Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «very phrase suggests something » (Anglais → Français) :

The Reform Party member's colleague from Edmonton has brought forward a very interesting suggestion that we should have something called registered domestic partnerships, which would create another definition, separate from this view of what is marriage.

Le député réformiste d'Edmonton a fait une proposition très intéressante en parlant de partenariat conjugal enregistré.


Mr. Shewchuk: I think that you are suggesting something very strongly, and I think it will have an effect on it, but I am not sure given the strength you are putting it at.

M. Shewchuk : Je crois que votre suggestion est très forte. Je crois que cela aura sûrement un effet dessus, et je ne suis pas certain qu'il sera aussi fort que vous le dites.


We either stick as close as we can to the amendment that is in print before the committee, or there can be very small changes, as the phrase suggested by the parliamentary secretary some fifteen minutes ago, when she suggested “any adverse effects of” after the word “and” before the word “products”, on the third-last line.

Soit nous nous écartons le moins possible de l'amendement qui a été présenté par écrit au comité, soit il peut y avoir de tous petits changements, comme l'expression suggérée par la secrétaire parlementaire il y a une quinzaine de minutes, «tout effet néfaste des» après le mot «et» et avant le mot «produits», deux lignes avant la fin.


I am not sure how the hon. member can define real compensation, but the very phrase suggests something is patently not true.

Je ne sais pas trop comment le député peut définir ce qu'est une indemnisation juste, mais cette phrase laisse entendre une chose qui n'est absolument pas vraie.


From the legal point of view, it is a collection of suspicions, with such phrases as: ‘the grave suspicion’, ‘the Committee is outraged’, ‘demands the disclosure of interview records’, ‘deplores the director of Europol’s refusal to appear’ – something that, incidentally, that person strongly disputes – ‘thinks it very probable that’. and so on and so forth.

Du point de vue juridique, c’est une collection de soupçons, avec des phrases telles que: «le grave soupçon», «la commission est scandalisée», «exige la publication des procès-verbaux d’interrogatoires», «déplore le refus du directeur d’Europol de se présenter devant la commission» - une chose que, d’ailleurs, cette personne conteste vivement - «pense qu’il est très probable que».


I'm wondering if there is some opportunity here so there would be no misunderstanding of the intent, even from the chairman's question, that the public interest on its face is not a defined matter in this regard and that there may be.You may want to suggest, or have your people come back to us with a phrase or something that might help, for greater certainty, to acknowledge the importance of union rights in this entire process.

Je me demande s'il n'y aurait pas lieu ici d'apporter un changement pour qu'il n'y ait aucun malentendu quant à l'esprit de la loi, même après la question posée par le président, soit que l'intérêt public comme tel n'est pas défini et qu'il pourrait y avoir.Vous pourriez peut-être proposer ou demander à vos gens de nous fournir une expression qui, pour plus de certitude, reconnaîtrait l'importance des droits syndicaux dans tout ce processus.


The phrase used by Mr Schulz in the original version of the resolution, and I quote; ‘the Auschwitz extermination camp in Poland’, came very close to suggesting that it might have been a Polish concentration camp.

Les termes utilisés par M. Schulz dans la version originale de la résolution, je cite: «le camp d’extermination d’Auschwitz en Pologne», laissaient presque entendre qu’il aurait pu s’agir d’un camp de concentration polonais.


The phrase used by Mr Schulz in the original version of the resolution, and I quote; ‘the Auschwitz extermination camp in Poland’, came very close to suggesting that it might have been a Polish concentration camp.

Les termes utilisés par M. Schulz dans la version originale de la résolution, je cite: «le camp d’extermination d’Auschwitz en Pologne», laissaient presque entendre qu’il aurait pu s’agir d’un camp de concentration polonais.


As to Mr Mulder's suggestion of doing something about the assets in Europe of leaders of Zimbabwe, we have not been very good at delivering on the justified, legitimate demand from Nigeria to identify and retrieve the money that was stolen by the previous military government.

Quant à la suggestion de M. Mulder de faire quelque chose au sujet des avoirs possédés en Europe par les dirigeants du Zimbabwe, nous avons quelque peu manqué à la promesse que nous avions faite au Nigéria qui nous avait demandé, de manière légitime et justifiée, d'identifier et de restituer l'argent qui avait été volé par le précédent gouvernement militaire.


If I may make a suggestion, Commissioner Barnier, would it be possible for the communication to say something more on this subject, in addition to the straightforward and slightly clinical phrase which indicates that it will be carried out in conjunction with the European Parliament?

Si vous me le permettez, Monsieur le Commissaire Barnier, le texte de la communication pourrait-il dire plus à ce propos que la simple phrase, un peu froide "elle sera conduite en liaison avec le Parlement européen" ?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'very phrase suggests something' ->

Date index: 2025-04-06
w