Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «toward those whose courageous efforts » (Anglais → Français) :

The Department of Veterans Affairs exists to repay the nation's debt of gratitude toward those whose courageous efforts have given us this legacy and have contributed to our growth as a nation.

Le ministère des Anciens Combattants a été créé pour reconnaître le courage des personnes qui nous ont légué ce patrimoine et qui ont ainsi permis à notre nation de s'épanouir.


Mr. Speaker, I ask for a moment of silence to pay our respects to those lost in this tragic accident and to those whose reserves of courage are desperately needed at a time like this.

Monsieur le Président, je demande que nous observions un moment de silence en mémoire des victimes de cet accident tragique et par respect pour ceux qui ont besoin de toutes leurs réserves de courage en un moment comme celui-ci.


With the staggering, not to say exploding, surpluses at the disposal of the Minister of Finance, we were expecting that he would do something for those who were really responsible for helping put the fiscal house in order, those whose efforts have made the last three years of zero deficits possible and are still being gouged by the federal tax system, those who are the reason the Minister of Finance can stand here today and boast ...[+++]

Étant donné que les surplus du ministre des Finances sont mirobolants et qu'ils explosent littéralement, nous nous attendions à ce qu'il puisse en faire bénéficier celles et ceux qui ont vraiment contribuer à l'assainissement des finances publiques, celles et ceux qui ont fait en sorte que, depuis trois ans, nous n'avons plus de déficit, celles et ceux qui continuent à payer et à être égorgés par la fiscalité fédérale, celles et ceux qui font en sorte que le ministre des Finances, à l'heure actuelle, puisse se réjouir d'avoir des surplus.


18. Deplores the fact that the new law of 20 September 2007 on the legal status of a church, a religious community and a religious group, has not yet resulted in adherents of different faiths feeling that they have the same opportunities to confess and propagate their faith and to own, use and establish buildings for these purposes as do the two denominations which have traditionally been the largest in the country, namely the 'Macedonian' Orthodox Church and Islam; recalls that the authorities have a duty to protect tolerance towards those who ...[+++]se convictions are different and the right to religious diversity;

18. déplore que la nouvelle loi relative au statut légal d'une église, d'une communauté religieuse et d'un groupe religieux, adoptée le 20 septembre 2007, n'ait pas encore réussi à susciter parmi les adeptes de croyances différentes le sentiment qu'ils partagent les mêmes possibilités de proclamer et de répandre leur foi et de posséder, d'utiliser et d'édifier les bâtiments nécessaires à cette fin, que les deux confessions traditionnellement prédominantes dans le pays, à savoir l'Église orthodoxe "macédonienne" et l'islam; rappelle que les autorités sont tenues de protéger la tolérance à l'égard de ceux qui ont des convictions différent ...[+++]


18. Deplores the fact that the new law of 20 September 2007 on the legal status of a church, a religious community and a religious group, has not yet resulted in adherents of different faiths feeling that they have the same opportunities to confess and propagate their faith and to own, use and establish buildings for these purposes as do the two denominations which have traditionally been the largest in the country, namely the 'Macedonian' Orthodox Church and Islam; recalls that the authorities have a duty to protect tolerance towards those who ...[+++]se convictions are different and the right to religious diversity;

18. déplore que la nouvelle loi relative au statut légal d'une église, d'une communauté religieuse et d'un groupe religieux, adoptée le 20 septembre 2007, n'ait pas encore réussi à susciter parmi les adeptes de croyances différentes le sentiment qu'ils partagent les mêmes possibilités de proclamer et de répandre leur foi et de posséder, d'utiliser et d'édifier les bâtiments nécessaires à cette fin, que les deux confessions traditionnellement prédominantes dans le pays, à savoir l'Église orthodoxe "macédonienne" et l'islam; rappelle que les autorités sont tenues de protéger la tolérance à l'égard de ceux qui ont des convictions différent ...[+++]


18. Deplores the fact that the new law of 20 September 2007 on the legal status of a church, a religious community and a religious group, has not yet resulted in adherents of different faiths feeling that they have the same opportunities to confess and propagate their faith and to own, use and establish buildings for these purposes as do the two religions which have traditionally been the largest in the country, namely the Macedonian Orthodox Church and Islam; recalls that the authorities have a duty to protect tolerance towards those who ...[+++]se convictions are different and the right to religious diversity;

18. déplore que la nouvelle loi relative au statut légal d'une Église, d'une communauté religieuse et d'un groupement religieux, adoptée le 20 septembre 2007, n'ait pas encore réussi à susciter parmi les adeptes de croyances différentes le sentiment qu'ils partagent les mêmes possibilités de pratiquer et de répandre leur foi et de posséder, d'utiliser et d'édifier les bâtiments nécessaires à cette fin, que les deux religions traditionnellement prédominantes dans le pays, à savoir l'Église orthodoxe macédonienne et l'islam; rappelle que les autorités sont tenues de protéger la tolérance à l'égard des hétérodoxes et le droit à la diversit ...[+++]


Furthermore, this should integrate principles of equity, that is, equity towards the industrial sectors which have made efforts in the past, which have reduced their greenhouse gas emissions, equity towards the provinces that dared, from the early 1990s, to put action plans in place to fight climate change, and equity towards those who are prepared to contribute to the international effort. We are hoping to see ...[+++]

Ce plan devra, de plus, intégrer des principes d'équité: équité envers ces secteurs industriels qui ont fait des efforts par le passé, qui ont réduit leurs émissions de gaz à effet de serre; équité envers les provinces qui ont osé, dès le début des années 1990, mettre en place des plans d'action pour lutter contre les changements climatiques; équité envers ceux et celles qui sont prêts à faire des efforts pour contribuer à l'effort international.


We must re-establish this balance and protect the environment, while, at the same time, we have a binding obligation towards those whose livelihood depends on fishing, and they are concentrated in some of the least industrialised areas in Europe.

Il faut reconstituer cet équilibre et protéger l'environnement mais, en même temps, ne pas oublier ceux qui vivent de la pêche et qui sont concentrés surtout dans des régions qui ne comptent certainement pas parmi les plus favorisées de l'économie européenne.


What view does the Council take of this major problem and what is its attitude towards those countries within whose territory this dangerous and illegal trafficking is taking place, particularly where there is evidence of a cover-up and especially in view of the fact that some of the countries involved are seeking EU membership or association?

Quelle est la position du Conseil face à ce problème majeur ? Quelles sont les mesures prises par les pays sur le territoire desquels s'effectue ce dangereux trafic ? Existe-t-il des indices selon lesquels on s'efforcerait de couvrir de telles activités, alors que plusieurs des pays concernés demandent leur adhésion ou leur association à l'Union ?


While UI benefits provides economic stabilization to these workers, the proposed reform will free the government of its responsibility toward those whose livelihood is tied to a regional and seasonal economy.

Alors que pour ces personnes, l'assurance-chômage sert de stabilisateur économique, la réforme proposée autorisera le gouvernement à se dégager de sa responsabilité envers les populations qui vivent d'une économie régionale et saisonnière.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'toward those whose courageous efforts' ->

Date index: 2025-09-10
w