Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «time consuming because people would hang » (Anglais → Français) :

Furthermore, a vessel travelling between two EU ports is subject to more complex and time-consuming procedures than a truck would be, because a real internal market for maritime transport in Europe does not yet exist.

De plus, un navire qui se déplace entre deux ports de l'UE est soumis à des procédures plus complexes et plus longues que celles imposées à un camion parce qu'il n'existe pas encore de véritable marché intérieur des transports maritimes en Europe.


They are not full-time students because we would not want to ask people to abandon their career to participate in the Canadian Agriculture Lifetime Leadership Program.

Ils ne sont pas étudiants à temps plein parce qu'on ne voudrait pas demander à des gens d'abandonner leur carrière pour suivre le Programme canadien de leadership en agriculture.


Until now, a very significant percentage of calls were fruitless and time consuming, because people would hang up or say, after a minute, that they were not interested at all.

Auparavant, il y avait un pourcentage très significatif d'appels qui ne donnait aucun résultat mais qui prenait du temps, ce qui faisait en sorte que les gens raccrochaient ou disaient, après une minute « Cela ne m'intéresse pas du tout ».


Furthermore, a vessel travelling between two EU ports is subject to more complex and time-consuming procedures than a truck would be, because a real internal market for maritime transport in Europe does not yet exist.

De plus, un navire qui se déplace entre deux ports de l'UE est soumis à des procédures plus complexes et plus longues que celles imposées à un camion parce qu'il n'existe pas encore de véritable marché intérieur des transports maritimes en Europe.


More than half of all groundwater, according to specialist scientists, has already been polluted and any fundamental prospect of cleaning it up would be extremely time-consuming and extremely expensive; hence, we need to act promptly, because a great many consumers, our fellow European citizens, have now lost their confidence in tap water, preferring bottled water, which some ...[+++]

D’après des scientifiques spécialisés en la matière, plus de la moitié de la totalité des eaux souterraines a déjà été polluée et tout projet fondamental d’assainissement de ces eaux prendrait énormément de temps et serait extrêmement coûteux. Par conséquent, nous devons agir rapidement, car bon nombre des consommateurs, nos concitoyens européens, n’ont aujourd’hui plus confiance dans l’eau du robinet, préférant l’eau en bouteille, qui coûte parfois jusqu’à mille fois plus cher.


More than half of all groundwater, according to specialist scientists, has already been polluted and any fundamental prospect of cleaning it up would be extremely time-consuming and extremely expensive; hence, we need to act promptly, because a great many consumers, our fellow European citizens, have now lost their confidence in tap water, preferring bottled water, which some ...[+++]

D’après des scientifiques spécialisés en la matière, plus de la moitié de la totalité des eaux souterraines a déjà été polluée et tout projet fondamental d’assainissement de ces eaux prendrait énormément de temps et serait extrêmement coûteux. Par conséquent, nous devons agir rapidement, car bon nombre des consommateurs, nos concitoyens européens, n’ont aujourd’hui plus confiance dans l’eau du robinet, préférant l’eau en bouteille, qui coûte parfois jusqu’à mille fois plus cher.


The proposed change is unlikely to have a significant impact on the cost of postal services for private consumers because it would mean that for the first time national operators would be able to deduct the VAT that they themselves incur on their costs and that they currently pass on to their customers as 'hidden VAT'.

Les modifications qu'il est proposé d'apporter ne devraient pas avoir d'impact considérable sur le coût des services postaux pour les consommateurs privés étant donné que les opérateurs nationaux pourraient, pour la première fois, déduire la TVA qu'ils doivent eux-mêmes acquitter sur leurs coûts et qu'ils répercutent sur leurs clients sous forme de TVA cachée.


That is why, as I said last time, we should up the ante now because people, because the Erika – damn it all, this accident occurred over two years ago and we have still not passed any legislation and everything still hangs in the balance. That is why I call on my fellow Members and the Commission to up the ante now.

Nous devrions par conséquent avancer un peu - je l’ai également déjà dit la dernière fois - un peu plus vite, car l’accident de l’Erika a eu lieu voici deux bonnes années et, sur le plan juridique, rien n’est clôturé, tout est encore en suspens ; d’où ma demande aux collègues et à la Commission d’accélérer un peu le rythme.


Professor Bayefsky maintained that the process had met the test successfully, and she concluded by stating that she felt this amendment was both necessary and appropriate because, otherwise, the threat of constitutional challenge would hang over any kind of suggested reform right from the beginning, and the reforms would inevitably be bogged down in the courts for a long time.

Le professeur Bayefsky a soutenu que le processus répondait à tous les critères et a conclu que, à son avis, cet amendement était nécessaire puisque, sans lui, la menace de contestation devant les tribunaux aurait plané dès le départ sur toute tentative de réforme scolaire, ce qui aurait paralysé ces réformes pendant la durée des contestations judiciaires, c'est-à-dire pendant longtemps.


Professor Bayefsky was of the view that a constitutional amendment was the appropriate and necessary process because otherwise the threat of constitutional challenge would hang over any kind of suggested reform from the beginning, and the reforms would inevitably be bogged down in the courts for a long time.

D'après Professeure Bayefsky, le processus de la modification constitutionnelle est approprié et nécessaire, sans quoi, tout projet ultérieur de réforme serait d'emblée menacé d'être entravé par une contestation constitutionnelle et par les procédures judiciaires longues et paralysantes qui s'ensuivraient inévitablement.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'time consuming because people would hang' ->

Date index: 2024-09-16
w