Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «threat to democracy became more ominous » (Anglais → Français) :

Through the following nine centuries after the signing of the Magna Carta democracy became much more entrenched in Europe and North America.

Pendant les neuf siècles qui ont suivi la signature de la Grande Charte, la démocratie s'est implantée beaucoup plus solidement en Europe et en Amérique du Nord.


F. whereas terrorism is not a recent phenomenon; whereas in recent decades terrorism has taken new forms such as cyber–terrorism, and terrorist networks have become more complex in structure, means and financing, thus making the terrorist threat all the more complex; whereas counter-terrorism has always been part of the sphere of competence of the Member States and of regular law enforcement action; whereas the 9/11, Madrid and London attacks led to a fundamental change in perception of the terrorist phenomenon and in the methods ...[+++]

F. considérant que le terrorisme n'est pas un phénomène récent; considérant qu'au cours des dernières décennies, le terrorisme a pris de nouvelles formes, comme le cyberterrorisme, et que la structure, les méthodes et les financements des réseaux terroristes sont devenus plus élaborés, faisant du terrorisme une menace d'autant plus complexe; considérant que la lutte contre le terrorisme a toujours relevé de la compétence des États membres et des mesures ordinaires de lutte contre la criminalité; considérant que les attentats du 11 ...[+++]


F. whereas terrorism is not a recent phenomenon; whereas in recent decades terrorism has taken new forms such as cyber–terrorism, and terrorist networks have become more complex in structure, means and financing, thus making the terrorist threat all the more complex; whereas counter-terrorism has always been part of the sphere of competence of the Member States and of regular law enforcement action; whereas the 9/11, Madrid and London attacks led to a fundamental change in perception of the terrorist phenomenon and in the methods a ...[+++]

F. considérant que le terrorisme n’est pas un phénomène récent; considérant qu'au cours des dernières décennies, le terrorisme a pris de nouvelles formes, comme le cyberterrorisme, et que la structure, les méthodes et les financements des réseaux terroristes sont devenus plus élaborés, faisant du terrorisme une menace d’autant plus complexe; considérant que la lutte contre le terrorisme a toujours relevé de la compétence des États membres et des mesures ordinaires de lutte contre la criminalité; considérant que les attentats du 11 ...[+++]


Behind the wall around old Quebec the threat to democracy became more ominous as information leaked out that the NAFTA drafters had every intention of extending the most anti-democratic provision of NAFTA, chapter 11's investor state clause, to the rest of the Americas.

À l'intérieur de l'enceinte dressée dans le vieux Québec, la menace qui pesait sur la démocratie est devenue encore plus évidente lorsqu'on a appris, à la faveur de fuites, que les rédacteurs de l'ALENA avaient l'intention d'appliquer les dispositions les plus anti-démocratiques de l'ALENA, à savoir les articles du chapitre 11 relatifs aux différends investisseur-État, à la grandeur des Amériques.


(n) that the fight against terrorism be seen as a priority of the Union and a key part of its external action under the European Security Strategy, and that terrorism, and more specifically terrorism by radical groups that claim to defend Islam, especially if taken together with the threat of proliferation of WMDs, should be seen as the main problem that European citizens face, and as a threat to democracy, the rule of law, the EU ...[+++]

n) envisager la lutte contre le terrorisme non seulement comme une priorité de l'Union et un élément clé de son action extérieure, dans la ligne de la Stratégie européenne de sécurité, mais aussi considérer le terrorisme, particulièrement le terrorisme pratiqué par des groupes radicaux se réclamant de l'Islam – s'il est lié à la menace d'une prolifération des armes de destruction massive – comme le principal problème des citoyens européens et comme une menace contre la démocratie ...[+++]


(a) that not only should the fight against terrorism be seen as a priority of the Union and a key part of its external action under the European Security Strategy, but that terrorism, and more specifically terrorism by radical groups that claim to defend Islam, especially if taken together with the threat of proliferation of WMDs, should be seen as the main problem that European citizens face, and as a threat to democracy, the rule of law, t ...[+++]

a) non seulement de faire de la lutte contre le terrorisme une priorité de l'Union et un élément clé de son action extérieure, dans la ligne de la Stratégie européenne de sécurité, mais aussi de considérer le terrorisme, particulièrement le terrorisme pratiqué par des groupes radicaux se réclamant de l'Islam - s'il est lié à la menace d'une prolifération des armes de destruction massive - comme le principal problème des citoyens européens et comme une menace contre la démocratie ...[+++]


The need for a strategic approach is even more important, as we can see that democracy and the respect for human rights are under increasing threats around the world, and that civil society organisations are experiencing a more difficult climate to work in, sometimes due to very restrictive legislation, as has been the case i.e. in Russia.

La nécessité d'une approche stratégique est d'autant plus importante que l'on constate que la démocratie et le respect des droits de l'homme sont de plus en plus menacés dans le monde et que les organisations de la société civile connaissent un climat de travail plus difficile, ce qui est dû parfois à une législation très restrictive, comme cela a été le cas en Russie par exemple.


We have been a part of this growing movement around the apprehension that more and more young Canadians feel about our democracy being diminished and that these trade agreements do constitute a legitimate threat to democracy.

Nous avons fait partie de ce mouvement qui porte un nombre sans cesse croissant de jeunes Canadiens et Canadiennes à craindre l'affaiblissement de notre démocratie, estimant que ces accords commerciaux constituent une menace véritable à ce chapitre.


It also formally adopted the La Gomera Declaration on terrorism, which is reproduced below: La Gomera Declaration "THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, RECALLING the informal meeting of the Ministers for Justice and Home Affairs of the Member States, held in La Gomera on 14 October 1995, NOTES that terrorism: - constitutes a threat to democracy, to the free exercise of human rights and to economic and social development, from which no Member State of the European Union can be regarded as exempt; - has stepped up its activity, more specifically as a r ...[+++]

En outre, il a adopté formellement la Déclaration de la Gomera portant sur le terrorisme, reprise ci-dessous. Déclaration de la Gomera "LE CONSEIL DE L'UNION EUROPEENNE rappelant la réunion informelle des ministres de la Justice et des Affaires intérieures des Etats membres tenue à La Gomera le 14 octobre 1995, CONSTATE que le phénomène du terrorisme : - constitue une menace pour la démocratie, le libre exercice des droits de l'homme et le développement économique et social, dont aucun Etat membre de l'Union européenne ne peut se considérer comme préservé ; - s'est accru, en raison notamment des actions d'inspiration intégriste ; - pre ...[+++]


The Chair: As a supplementary question, are you suggesting that if the casus belli disappeared, if the Palestinians and Israelis reached a mutually agreeable consensus about how to sort things out and there was peace, and all the Gulf cooperation states became appropriate democracies by your standards overnight, and Iran stood down from the nuclear threat that it is in the process of imposing, and all those ten ...[+++]

Le président : À titre de question supplémentaire, dites-vous que si le casus belli disparaissait, que si les Palestiniens et les Israéliens s'entendaient d'un commun accord pour régler les choses et faire la paix et que tous les États du Golfe qui coopèrent devenaient des démocraties selon nos normes du jour au lendemain et que l'Iran renonçait à la menace nucléaire qu'il fait planer sur nous ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'threat to democracy became more ominous' ->

Date index: 2022-01-04
w