Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «though the algerian people displayed remarkable » (Anglais → Français) :

But at the same time—and this is what makes the approach taken by Algeria and the Algerian people so remarkable and spectacular—we continue to build, broaden and reinforce democracy at home as we pursue the fight against terrorism.

Mais en même temps—et c'est cela la démarche singulière et spectaculaire de l'Algérie et du peuple algérien—, nous continuons à construire, à élargir et à conforter la démocratie chez nous tandis que nous luttons contre le terrorisme.


Even though the Algerian people displayed remarkable resistance in order to reject fundamentalism, the amnesty for such murders – described by some as crimes against humanity – and the lack of punishment enforced upon the perpetrators of these crimes appear to have exonerated them to the point that they are continuing their murderous work.

Alors qu'une formidable résistance du peuple algérien s'était déployée pour repousser l'intégrisme, l'amnistie de tels meurtres, d'aucuns disent de crimes contre l'humanité, et l'impunité dont il a été fait preuve à l'égard de ceux qui les ont commis, semblent les dédouaner totalement au point qu'ils continuent leur œuvre de mort.


Even though the Algerian people displayed remarkable resistance in order to reject fundamentalism, the amnesty for such murders – described by some as crimes against humanity – and the lack of punishment enforced upon the perpetrators of these crimes appear to have exonerated them to the point that they are continuing their murderous work.

Alors qu'une formidable résistance du peuple algérien s'était déployée pour repousser l'intégrisme, l'amnistie de tels meurtres, d'aucuns disent de crimes contre l'humanité, et l'impunité dont il a été fait preuve à l'égard de ceux qui les ont commis, semblent les dédouaner totalement au point qu'ils continuent leur œuvre de mort.


It is also important to state at the outset that these conclusions and criticisms are not targeted at ordinary African citizens, who display remarkable tenacity and courage in living in situations that would make many people give up hope, but rather at their governments.

Il s’impose aussi de déclarer d’abord que ces conclusions et critiques ne ciblent pas les citoyens africains ordinaires, qui font montre d’une ténacité et d’un courage remarquables en vivant dans des situations dans lesquelles de nombreuses personnes déclareraient forfait, mais plutôt les gouvernements d’Afrique.


We should also have a bit of leeway within Parliament: for opening remarks in a Member's maiden speech or for other important occasions during the Presidency, people should be allowed to use their own language, even though it may not be an official working language, on condition that they give a translation to the services before they make their speech.

Nous devrions également disposer, au sein du Parlement, d’une certaine marge de manœuvre, que ce soit lors du discours inaugural d’un nouveau député ou à d’autres occasions importantes marquant la présidence, afin que nous soyons autorisés à utiliser notre propre langue, même s’il ne s’agit pas d’une langue de travail officielle, à condition de faire parvenir une traduction aux services avant notre intervention.


In this respect I should like to pay particular homage to all those specialist rescue teams, from countries which are our brothers and our friends, who, alongside the People’s National Army, the civil defence authorities and the Algerian medical teams, have done a splendid and remarkable job of work and have provided us with ass ...[+++]

Je voudrais, à cet égard, rendre un hommage particulier à toutes les équipes de secours spécialisées des pays frères, des pays amis qui, aux côtés des éléments de l’armée nationale populaire, de la protection civile et des équipes médicales algériennes, ont fait un travail admirable, un travail remarquable et qui nous ont apporté un concours hautement apprécié dans ces moments difficiles.


Unfortunately, though, I did not get the impression that my colleagues' remarks, and my own, during that debate helped get all the region's politicians at last to realise that they, whether in government or opposition, actually had to engage in politics for the sake of the whole of the Albanian people!

Mais je n’ai malheureusement pas eu l’impression que les remarques de mes collègues ainsi que mes propres remarques dans ce débat auraient pu faire en sorte que tous les acteurs politiques de cette région remarquent enfin qu’ils devaient faire de la politique pour le peuple albanais, aussi bien l’opposition que le gouvernement !


Instead of displaying this adversarial attitude toward the Government of Quebec - which is precisely what Lucien Bouchard wants - and in light of the precedents that exist since the Pearson days and that were expanded on in a remarkable fashion by the Mulroney government, would it not have been wiser for the Canadian government to take its cue from such people, who had a much more sound vision of Quebec and Canada than does the current government, with ...[+++]

Au lieu de nourrir une attitude de confrontation avec le gouvernement du Québec - ce qui fait le bonheur de Lucien Bouchard - et fort des précédents qui existent depuis M. Pearson et qui ont été développés de façon remarquable par le gouvernement de M. Mulroney, n'aurait-il pas été plus sage, pour le gouvernement du Canada, de s'inspirer de ces gens qui avaient une vision du Québec et du Canada autrement plus saine que cette confrontation stérile très négative pour l'unité du pays qui caractérise la vision du gouvernement du Canada actuellement?


It is true that, during the last application from the Province of Newfoundland to curtail the religious denominations' right to teach the children the practices that they were entitled to under the previous protection of the Constitution of Canada, I was in the middle of my few remarks when I was reminded, quite properly, by the Chair that this was a resolution and not a bill, and that I was not entitled to speak, even though it was a matter of extreme importance, not only to the people ...[+++]

Il est vrai que lors de la dernière demande présentée par la province de Terre-Neuve en vue de limiter le droit des confessions religieuses d'enseigner aux enfants les pratiques auxquelles ils avaient le droit d'être initiés en vertu de la Constitution du Canada, j'étais au milieu de mon intervention quand le Fauteuil m'a rappelé, à juste titre, qu'il s'agissait d'une résolution et non d'un projet de loi et que je n'avais pas le droit d'intervenir, en dépit du fait qu'il s'agissait d'une question d'une extrême importance non seulement pour les habitants de Terre-Neuve, mais pour les Canadiens en général, comme toute modification constitu ...[+++]


Even though I know it is against the rules in this place, it was important for once to make the point to the Bloc Quebecois, to the member for Rimouski—Mitis that we do not accept her remarks at the Olympics with regard to the display of the Canadian flag on behalf of Canadian athletes and Canadians everywhere.

Même si je sais que ce geste allait à l'encontre du Règlement de la Chambre, il importait, pour une fois, de faire valoir au Bloc québécois, à la députée de Rimouski—Mitis, que nous n'acceptons pas les observations qu'elle a faites aux Jeux olympiques au sujet de l'étalage du drapeau canadien au nom des athlètes canadiens et de tous les autres Canadiens.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'though the algerian people displayed remarkable' ->

Date index: 2024-12-31
w