Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «who display remarkable » (Anglais → Français) :

Hon. Don Boudria: Mr. Speaker, I would hope that any action that may have taken place in the heat of debate today will be withdrawn and instantly regretted by those who have made the remarks that have been made so we can continue from here on in to have the confidence in you that we have always displayed in you and for the great office that you hold.

L'hon. Don Boudria: Monsieur le Président, j'espère que tous ceux qui ont tenu des propos malheureux dans le feu du débat aujourd'hui se rétracteront et exprimeront immédiatement leurs regrets afin que nous puissions continuer de vous témoigner la confiance que nous avons toujours manifestée à votre endroit et à l'égard de l'importante fonction que vous exercez.


It is also important to state at the outset that these conclusions and criticisms are not targeted at ordinary African citizens, who display remarkable tenacity and courage in living in situations that would make many people give up hope, but rather at their governments.

Il s’impose aussi de déclarer d’abord que ces conclusions et critiques ne ciblent pas les citoyens africains ordinaires, qui font montre d’une ténacité et d’un courage remarquables en vivant dans des situations dans lesquelles de nombreuses personnes déclareraient forfait, mais plutôt les gouvernements d’Afrique.


Prime Minister Chrétien, who since the 1993 election has displayed remarkable support for many of the Mulroney government's policies, practices and accomplishments, is to be commended for recognizing and following yet another.

Le premier ministre Chrétien qui, depuis les élections de 1993, manifeste un appui remarquable pour beaucoup des politiques, pratiques et réalisations du gouvernement Mulroney, doit être félicité pour s'en être fait l'émule une fois de plus.


Instead of displaying this adversarial attitude toward the Government of Quebec - which is precisely what Lucien Bouchard wants - and in light of the precedents that exist since the Pearson days and that were expanded on in a remarkable fashion by the Mulroney government, would it not have been wiser for the Canadian government to take its cue from such people, who had a much more sound vision of Quebec and Canada than does the current government, with ...[+++]

Au lieu de nourrir une attitude de confrontation avec le gouvernement du Québec - ce qui fait le bonheur de Lucien Bouchard - et fort des précédents qui existent depuis M. Pearson et qui ont été développés de façon remarquable par le gouvernement de M. Mulroney, n'aurait-il pas été plus sage, pour le gouvernement du Canada, de s'inspirer de ces gens qui avaient une vision du Québec et du Canada autrement plus saine que cette confrontation stérile très négative pour l'unité du pays qui caractérise la vision du gouvernement du Canada actuellement?


First of all, I would like to congratulate and thank the Sélectôtel Le Baron and its manager, Mr. Gilles Blais, who did a remarkable job and displayed tact, calm and patience. I also want to congratulate Gisèle Caron, who co-ordinated all volunteer work and was there for 15 days, showing determination and persistence.

Je veux premièrement féliciter, rendre hommage et saluer le Sélectôtel Le Baron et son dirigeant du moment, M. Gilles Blais, qui a fait un travail extraordinaire, avec un doigté, un flegme et une patience remarquables; Mme Gisèle Caron qui a coordonné tous les efforts des bénévoles qui ont été là pendant 15 jours, avec détermination et ténacité.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'who display remarkable' ->

Date index: 2022-05-10
w