Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
I don't think you correctly understood my question.

Vertaling van "think the government understood my question " (Engels → Frans) :

I do not think the government understood my question, so I want to explain the context in which I asked it.

Je pense que le gouvernement ne l'a pas comprise, alors je veux expliquer le contexte dans lequel je l'ai posée.


I think the witness understood my question, and I think the witness should probably have taken my side as far as Senator Wallace was concerned.

Le témoin a compris ma question comme portant sur l'infraction désignée et non sur l'infraction primaire. Je crois qu'il a compris ma question et qu'il aurait probablement dû se ranger de mon côté, en ce qui concerne l'intervention du sénateur Wallace.


I don't think you correctly understood my question.

Je pense que vous n'avez pas très bien compris ma question.


Mr. Speaker, I thank the parliamentary secretary for his response, but I do not think he quite understood my question.

Monsieur le Président, je remercie le secrétaire parlementaire de sa réponse, mais je pense qu'il n'a pas très bien compris ma question.


[Translation] Mr. Louis Plamondon (Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour, BQ): Mr. Speaker, I do not think the minister understood my question.

[Français] M. Louis Plamondon (Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour, BQ): Monsieur le Président, je pense que le ministre n'a pas compris ma question.


I must therefore repeat my questions in the hope of obtaining a full and convincing reply from the (likeable) Mrs Hübner so that I will not be obliged to raise the matter before the European Parliament in plenary. Under Community law and the rules governing the implementation of the third CSF and other Community initiatives, is it acceptable for applications to be approved by the representatives of the applicants?

Je me vois dès lors obligé de reposer mes questions, en espérant recevoir une réponse complète et convaincante de Mme Hübner (qui a toute ma sympathie), afin que je n'aie pas à porter la question devant l'assemblée plénière du Parlement européen: le fait que les représentants des entreprises concernées approuvent les propositions est-il compatible avec la législation de l'UE et les règles qui régissent la mise en œuvre du 3e CCA et des autres initiatives communautaires?


– (FR) Mr President, Commissioner, the nicest compliment that can paid to Mr Ruffolo, I think, is to ask a question which, to my mind, is the most significant, the question of the budget.

- Monsieur le Président, au fond, le plus beau compliment que l'on puisse faire, je crois, à Monsieur Ruffolo, c'est de poser la question qui me paraît symptomatique, à savoir celle du budget, Madame la Commissaire.


Having said which, I think that this intervention and the withdrawal of my question on Mr Solana are unacceptable and I would ask the Bureau as a whole to reconsider and enter it on the next agenda.

Cela étant, je pense que l’intervention qui a eu lieu pour supprimer ma question concernant M. Solana est inacceptable et je demande au Bureau de réexaminer à nouveau collégialement son inscription au prochain ordre du jour.


But I do not think he answered my question with regard specifically to tackling homelessness and housing and whether the Portuguese Presidency would be willing to meet the non-governmental organisations actively involved in this field.

Cependant, je ne pense pas qu'il ait répondu à ma question qui concerne spécifiquement le traitement du problème des sans-abri et du logement. Je demandais aussi si la présidence portugaise envisageait de rencontrer les organisations non gouvernementales activement engagées dans ce domaine.


– (EL) I should like to thank the Council representative for her reply to my question; however, I fear that my approach to this issue has not been understood.

- (EL) Je remercie Mme la représentante du Conseil pour sa réponse, mais je crains qu'elle n'ait pas perçu l'angle sous lequel j'abordais le problème.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'think the government understood my question' ->

Date index: 2021-11-22
w