Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «they went from virtually » (Anglais → Français) :

Although you did speak about some great programs, I used to teach at a school where they went from the distance-learning model to a virtual school model. They have set up a whole separate virtual school.

Vous nous avez donné des exemples de programmes qui marchent bien, et j'ai moi-même enseigné dans une école qui a décidé de supprimer son modèle d'éducation à distance et de créer une école virtuelle distincte.


As a consequence, the Common Agricultural Policy was based on high per-unit prices that generated surpluses to such an extent that they went from being major net importers of virtually everything they consumed to being major net exporters, if not the world's largest exporter, of virtually everything they produced.

En conséquence, la Politique agricole commune a été établie sur la base de prix unitaires élevés qui ont engendré de tels excédents que les pays sont passés du statut d'importateurs nets de pratiquement tout ce qu'ils consommaient à celui d'exportateurs nets, si ce n'est de plus gros exportateurs mondiaux, de pratiquement tout ce qu'ils produisaient.


I do not know how long it takes to compile the information regarding how many divorce cases there were, but our statistics show us that in 1992, in Canada, they went from 3,247 divorces down to 920; and in 1994, they went down to 103.

Je ne sais pas combien de temps il faut pour compiler l'information sur le nombre des causes de divorce devant les tribunaux, mais nos statistiques nous révèlent qu'en 1992, au Canada, le nombre des divorces est passé de 3 247 à 920, pour ensuite chuter à 103 en 1994.


When one interviews these people, one invariably finds that they come from broken homes and abusive families from which they were set adrift at age 13, after which they went through a series of foster homes.

Lorsqu'on les interroge, on se rend invariablement compte qu'ils viennent de foyers brisés où la violence régnait et qu'ils ont commencé à dériver à 13 ans pour ensuite passer d'un foyer nourricier à l'autre.


They went from virtually no one in post-secondary education to over 100, simply because they did what the British Columbia First Nations people want to do; they took control of their own destiny.

Alors que pratiquement personne ne faisait autrefois d'études postsecondaires, plus de 100 étudiants sont actuellement inscrits, tout simplement parce qu'ils ont fait ce que les Autochtones de la Colombie-Britannique veulent faire; ils ont pris leur destinée en main.


They were specialist officers from the Spanish army, but they went there as simple soldiers as part of the international aid effort and were doing aid work when their helicopter crashed.

Ils étaient officiers spécialisés de l’armée espagnole, mais ils sont partis en tant que simple soldats dans le cadre de l’effort d’aide international et étaient en plein travail humanitaire quand leur hélicoptère s’est écrasé.


This would make us like the rich people of old who had a beautiful view from their windows and cared nothing that the poor people had to live in slums, because that is where they went, after all.

Nous serions alors comme ces gens riches d’autrefois qui avaient une vue magnifique de leurs fenêtres et ne se souciaient aucunement des pauvres qui étaient obligés de vivre dans des taudis parce que c’était leur place, après tout.


As she will understand and she was good enough to recognise both in her question and her supplementary question, in a free society, if we are trying to maintain the advantage of an interchange between the institutions and outside bodies, we must ultimately rely on the honour of civil servants as well as on the fact that they are advised and know that if they stray from the undertakings they have been required to give, they make themselves ...[+++]

Comme elle le comprendra - et elle l'a reconnu de bonne foi tant dans sa question que dans sa question supplémentaire -, dans une société libre, si nous voulons garder l'avantage d'un échange entre les institutions et les entités extérieures, nous devons en fin de compte croire sur parole les fonctionnaires et compter sur le fait qu'ils sont au courant que s'ils s'écartent des engagements que nous leur avons fait prendre, ils s'exposent presque directement à une procédure disciplinaire.


The proposals from the Commission were all right as far as they went, but there are a number of deficiencies. The first is the potentially detrimental effects on existing international funds, the CLC, i.e. the Convention on Civil Liability, and the IOPC, the International Oil-Pollution Compensation Fund.

Pour ce qui les concerne, les propositions de la Commission étaient satisfaisantes, mais elles présentent une série de carences : premièrement, elles risquent d'avoir des effets négatifs potentiels sur les fonds internationaux existants, la Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (CLC) et le Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (FIPOL).


At the first opportunity, the Timorese had to set themselves free, they came down from the mountains, they came out of their houses, they went to the churches and sought out the ballot boxes in order to regain, peacefully, their freedom.

À la première occasion que les Timorais ont eue de se libérer, ils ont quitté les montagnes, ils sont sortis de leurs maisons, des églises et ils ont pris le chemin des urnes pour récupérer, en toute sérénité, leur liberté.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'they went from virtually' ->

Date index: 2022-09-02
w