Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «there because she felt very deeply » (Anglais → Français) :

At the meeting, she and I had a conversation, and she encouraged me to get into the field of cord blood banking, because she felt there was a big future in cord blood banking, not just for the treatment of leukemia but for other things.

Lors de la réunion, j'ai eu une conversation avec ce médecin et elle m'a encouragé à me lancer dans le domaine des banques de sang de cordon, parce qu'elle estimait qu'il y avait un grand avenir de ce côté-là, non seulement pour le traitement de la leucémie, mais pour d'autres maladies.


Therefore I would ask the Commission – and if possible I want to be able to hand over some of my time to add to Astrid Lulling’s because she was very much the driving force behind this – whether it can draw together more money for research. Having talked to the professional beekeepers and others, we know there is some mystery as to why bees are dying, partly because their condition has been very poor in the last fe ...[+++]

Avant de céder si possible une partie de mon temps de parole à Astrid Lulling, qui a réellement été la force motrice de cette initiative, je voudrais donc demander à la Commission de dégager davantage de fonds pour la recherche dans ce domaine. Il ressort de mes discussions avec des apiculteurs professionnels et d’autres personnes concernées que nous ne savons pas pourquoi les abeilles meurent.


The member for Ottawa Centre spoke about the fact that there could be unintended consequences of the bill and what do we see but over one million voters in Canada not able to vote because of this very deeply flawed bill.

Le député d'Ottawa-Centre a souligné que ce projet de loi comportant de graves lacunes pourrait avoir des répercussions non intentionnelles et qu'il pourrait priver plus d'un million d'électeurs Canadiens de leur droit de vote.


The choice of the theme of the situation of artists in Europe imposed itself upon her: it was something she felt very strongly about because of her profession and her occupation as an orchestral conductor.

Le choix du thème de la situation des artistes en Europe s'est imposé à elle: il lui tenait particulièrement à cœur en raison de sa profession et de son métier de chef d'orchestre.


I reiterate that I regret that Senator Plamondon was not there, because she has been a very active, astute and helpful member of our committee in our deliberations.

Encore une fois, je regrette que madame le sénateur Plamondon n'ait pu être là, parce qu'au cours des délibérations du comité, elle s'est révélée un membre actif, qui a l'esprit vif et qui est d'un grand secours.


What Ms Harkin was speaking about goes on to a higher level as to what type of information should be given to a consumer, because she is correct: the amount of information that is given to them and the 48 pages that they get to read in very small writing is there for the sole purpose, in my view (and it has always been my view), of satisfying lawyers, so that if there is a case, they can charge bigger and bigger ...[+++]

Ce dont M Harkin parlait va plus loin et concerne le type d’informations que les consommateurs devraient recevoir, parce qu’elle a raison: la quantité d’informations qu’ils reçoivent et les 48 pages rédigées en très petits caractères qu’ils doivent lire ne servent, à mon avis (et cela a toujours été mon avis), qu’à satisfaire les avocats, de sorte qu’en cas de procès, ils puissent vous demander des honoraires de plus en plus importants pour vous dire que vous avez gagné ou perdu.


I believe that this was not good advice because encouraging a country to prove itself to be vindictive, or in any event decided in its resistance, when it is not given the means, does not sit very well with me. I felt, together with the government, that, not only were they very unfortunate, because there ...[+++]

Je crois que ce n'était pas un bon conseil parce qu'encourager un pays à se montrer vindicatif, ou en tout cas décidé à résister, quand on ne lui en donne pas les moyens, cela ne me paraît pas bien et j'ai senti avec le gouvernement là-bas, que non seulement ils étaient évidemment très malheureux, et puis qu'il y avait des victimes et que les Géorgiens étaient dans la rue et ne savaient pas à quel saint se vouer, mais qu'il y avait aussi quelque chose comme un sentiment d'abandon chez eux.


I know of a recent case of a woman who brought forward information to her employer, the federal government, because she felt there was wrongdoing in her workplace.

Je suis au courant du cas récent d'une dame qui a signalé à son employeur, le gouvernement fédéral, ce qu'elle estimait être une conduite répréhensible à son lieu de travail.


We were not very happy with the early versions from the rapporteur because we felt the targets were there to almost micro-manage the market in renewable energy sources.

Nous n'étions pas très satisfaits des premières versions du rapport parce que nous estimions que les objectifs n'existaient presque que pour "microgérer" le marché des sources d'énergies renouvelables.


She was there because she felt very deeply about the policies of Suharto in East Timor in particular, but also other human rights concerns.

Elle s'y était rendue parce qu'elle est profondément outrée par les politiques de Suharto au Timor oriental, surtout, mais aussi pour d'autres raisons concernant les droits de la personne.




D'autres ont cherché : she felt     blood banking because     because she felt     know     astrid lulling’s because     hand over some     she was very     fact     vote because     about the fact     very     very deeply     theme     strongly about because     something she felt     she felt very     not     not there because     been a very     writing     because     given to them     bigger fees     read in very     good advice because     its resistance     me i felt     not sit very     federal government because     targets     rapporteur because     because we felt     were not very     early     she was there because she felt very deeply     there because she felt very deeply     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'there because she felt very deeply' ->

Date index: 2024-12-18
w