Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "the penalties were already " (Engels → Frans) :

Senator Frum: It is important to note that the Gladue decision came out after mandatory minimum penalties were already in the code and the Gladue decision makes no reference to MMPs being contradictory to Gladue, so they can coexist.

Le sénateur Frum : Il est important de mentionner que l'arrêt Gladue a été rendu alors que les peines minimales obligatoires figuraient déjà dans le code et que cet arrêt ne dit pas que ces peines contredisent la règle Gladue. Les deux peuvent donc coexister.


But what I heard today from the International Fund for Animal Welfare is that we don't really need tougher penalties, because the judges aren't imposing the maximum penalties that already exist.

Par contre, ce que nous a dit aujourd'hui le Fonds international pour la protection des animaux, ce n'est pas que nous avons besoin de peines plus sévères, étant donné que les juges n'imposent pas les peines maximales qui existent déjà.


In accordance with Regulation (EU, Euratom) No 1141/2014, administrative and/or financial penalties provided for by the Financial Regulation are not to be imposed in one of the cases for which penalties have already been imposed on the basis of Regulation (EU, Euratom) No 1141/2014.

Conformément au règlement (UE, Euratom) no 1141/2014, les sanctions administratives et/ou financières prévues par le règlement financier ne doivent pas être imposées dans les cas ayant déjà fait l'objet de sanctions imposées sur la base du règlement (UE, Euratom) no 1141/2014.


It is appropriate that a decision to withdraw the recognition of an organisation on the basis of the conditions laid down in Article 7(1) of Regulation (EC) No 391/2009 should consider all factors linked to the overarching objective of monitoring the recognised organisations' operations and overall performance, including the effectiveness of any fines and periodic penalty payments already imposed for repeated and serious breaches of that Regulation.

La décision de retirer l'agrément d'un organisme sur la base des conditions prévues à l'article 7, paragraphe 1, du règlement (CE) no 391/2009 devrait être prise en tenant compte de tous les éléments liés à la réalisation de l'objectif général de surveillance des opérations des organismes agréés et de leurs performances globales, notamment l'efficacité des éventuelles amendes et astreintes déjà infligées pour violations graves et répétées dudit règlement.


The case was referred to the Court for a preliminary ruling by a District Court in Sweden, which was uncertain whether criminal proceedings for tax evasion in the context of VAT declarations could be brought against a defendant if an administrative tax penalty had already been imposed upon him for the same act of providing false information.

La Cour a été saisie d'une demande de décision préjudicielle par un tribunal de première instance de Suède qui n’était pas certain que des poursuites pénales pour fraude fiscale dans le contexte de déclarations de TVA pouvaient être engagées contre une partie défenderesse si cette dernière avait déjà été soumise à une sanction fiscale administrative motivée par les mêmes faits de fausses déclarations.


You said that penalties were already provided for in the Aeronautics Act following an offence.

Vous aviez dit qu'à la suite d'une infraction, des pénalités étaient déjà prévues dans la Loi sur l'aéronautique.


If any part of the penalty has already been paid to the issuing State, or, to the knowledge of the authority issuing the Certificate, to any other State, indicate the amount which has been paid:

Si une partie du montant de la sanction a déjà été payée à l'État d'émission, ou, à la connaissance de l'autorité émettrice du certificat, à tout autre État, indiquez le montant payé:


The proposal to increase penalties for people smuggling was lauded, although some pointed out that the penalties were already very high and that, in any case, the organizers were generally offshore.

La proposition d’accroître les pénalités pour la contrebande de personnes a été louangée, bien que certaines personnes aient fait remarquer que les pénalités étaient déjà très sévères et que, de toute façon, les organisateurs étaient rarement en territoire canadien.


The Commission, in the annual summary drawn up in cooperation with the Member States in accordance with Article 280 of the EC Treaty, will ensure the proper application of administrative penalties which already exist at Community level in the Member States.

La Commission, dans le cadre du bilan annuel établi en coopération avec les États membres, conformément à l'article 280 CE, s'assurera de la bonne application des sanctions administratives existantes au niveau communautaire dans les États membres.


This penalty would be consistent with the existing penalty scheme already in the Criminal Code.

Cette peine serait compatible avec le régime actuel de peines prévu dans le Code criminel.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'the penalties were already' ->

Date index: 2025-08-19
w