Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «terrorism is not less since my » (Anglais → Français) :

As a country so far we've been fairly lucky, if you will, but the threat of terrorism is not less since my husband was murdered on 9/11.

En tant que pays nous avons été relativement chanceux, si vous voulez, mais la menace du terrorisme n'a pas diminué depuis que mon mari a été assassiné le 11 septembre.


Hon. Claudette Bradshaw (Minister of Labour, Lib.): Mr. Speaker, since my trip finished on August 10 my staff have not had a weekend or an evening off.

L'hon. Claudette Bradshaw (ministre du Travail, Lib.): Monsieur le Président, depuis que je suis rentrée de voyage, le 10 août, mon personnel n'a pas eu un seul week-end ou une seule soirée de libre.


Here in Ontario, if I move somewhere, if I change my address, I am not obliged to notify the Health Insurance Plan; it is only when I next visit the doctor that the question is put to me, whether since my last visit I have changed my address.

Ici en Ontario, si je déménage quelque part, si je change d'adresse, je ne suis pas obligé d'en aviser la Régie de l'assurance-santé; ce n'est que lors de ma prochaine visite au médecin que la question me sera posée, à savoir si depuis ma dernière visite, j'ai changé d'adresse.


Mr. Speaker, I have enormous respect for my hon. colleague, but on that logic there would be unequal treatment under the current law, because someone who came to this country and was naturalized as a Canadian citizen but had not in fact resided for three years and then saw his or her citizenship revoked because of residency fraud would be treated unequally, differently from me, since my citizenship cannot be revoked because I am Canadian by descent.

Monsieur le Président, j'ai énormément de respect pour mon collègue, mais selon cette logique, la loi actuelle prévoirait un traitement inégal, car quelqu'un qui serait venu au pays, qui aurait été naturalisé Canadien sans avoir résidé trois ans ici et qui se ferait révoquer sa citoyenneté à cause d'une fraude en matière de résidence serait traité de façon inéquitable et différemment de moi, dont la citoyenneté ne peut être révoquée parce que je suis Canadien par filiation.


Since my hon. colleague from the Liberal Party actually voted in favour of supporting the Senate last night, I wonder whether he might explain why he thinks it is appropriate that a bill as important as one that is entitled an act to amend the Criminal Code with respect to nuclear terrorism should originate in the Senate as opposed to in the House of Commons.

Comme le député libéral a voté en faveur du maintien du Sénat hier soir, j'aimerais qu'il m'explique pourquoi il pense qu'il est acceptable qu'un projet de loi aussi important, intitulé Loi modifiant le Code criminel à l'égard du terrorisme nucléaire, ait été présenté au Sénat plutôt qu'à la Chambre des communes.


As my Prime Minister, Tony Blair, said in New York, if we start implementing with urgency the agreements on doubling aid, on opening up trade and establishing fair-trade rules, on debt relief, on HIV/Aids and malaria and on conflict prevention and stopping genocide, we would have more democracy, less oppression, more freedom, less terrorism, more growth, less poverty.

Ainsi que mon Premier ministre, Tony Blair, l’a dit à New York, si nous commençons par mettre en œuvre de toute urgence les accords sur le doublement de l’aide, sur l’ouverture du commerce et l’établissement de règles de commerce équitable, sur l’allègement de la dette, sur le VIH/sida et la malaria, ainsi que sur la prévention des conflits et l’arrêt des génocides, nous aurions plus de démocratie, moins d’oppression, plus de liberté, moins de terrorisme, plus de croissance, moins de pauvreté.


I have seen terrorism from close quarters in my own country, from less than five centimetres away, and I can state with democratic conviction that these savages cannot be given any advantage.

J’ai connu la terreur de près dans mon propre pays, à moins de cinq centimètres et je peux dire avec conviction démocratique que ces barbares ne peuvent recevoir aucun avantage.


The reason, therefore, why we are calling for a debate and resolution is exactly the opposite of what my fellow Members maintain: since there is a violation of Community law and since we must apparently legislate less, we had better concern ourselves with applying this law.

Ainsi, la raison pour laquelle nous exigeons un débat et une résolution est totalement opposée à celle qu’invoquent mes collègues: étant donné que la législation communautaire a été enfreinte et qu’il semblerait que nous devions moins légiférer, nous ferions mieux de veiller à appliquer cette législation.


Something to which reference has already been made in this Chamber, and which, to my mind, plays a significant role, is the fact that we are also concerned about the USA’s attitude to the fight against international terrorism. In Guantanamo Bay, the United States has, since early 2002, been detaining hundreds of people without any form of trial or independent control.

On a déjà fait référence ici au fait que nous sommes préoccupés par le comportement des États-Unis dans la lutte contre le terrorisme international et cela revêt pour moi un rôle important. Les États-Unis détiennent à Guantanamo Bay, depuis le début 2002, des centaines de personnes sans aucune forme de procès ou de contrôle indépendant.


With regard to combating doping, my feeling is that, since the World Anti-Doping Agency was created, there is almost less control in this area then there was before.

Quant à la lutte contre le dopage, j’ai l’impression que, depuis la création de l’Agence mondiale antidopage, il y a quasiment moins de contrôle dans ce domaine qu’il n’y en avait auparavant.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'terrorism is not less since my' ->

Date index: 2022-05-14
w