Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "terrorism is not less since my husband " (Engels → Frans) :

As a country so far we've been fairly lucky, if you will, but the threat of terrorism is not less since my husband was murdered on 9/11.

En tant que pays nous avons été relativement chanceux, si vous voulez, mais la menace du terrorisme n'a pas diminué depuis que mon mari a été assassiné le 11 septembre.


My issue tonight is not my finances, but our life and our treatment by the military since my husband was killed.

J'aimerais ce soir vous parler non pas de ma situation financière, mais de notre existence et de la façon dont nous avons été traités par les militaires depuis le décès de mon mari.


One of the 200 members of the Socialist Group in the European Parliament is herself a victim of ETA terrorism, since her husband was murdered by ETA.

L’une des deux cents membres du parti socialiste au Parlement européen est elle-même une victime du terrorisme de l’ETA, puisque son mari a été assassiné par cette organisation.


As my Prime Minister, Tony Blair, said in New York, if we start implementing with urgency the agreements on doubling aid, on opening up trade and establishing fair-trade rules, on debt relief, on HIV/Aids and malaria and on conflict prevention and stopping genocide, we would have more democracy, less oppression, more freedom, less terrorism, more growth, less poverty.

Ainsi que mon Premier ministre, Tony Blair, l’a dit à New York, si nous commençons par mettre en œuvre de toute urgence les accords sur le doublement de l’aide, sur l’ouverture du commerce et l’établissement de règles de commerce équitable, sur l’allègement de la dette, sur le VIH/sida et la malaria, ainsi que sur la prévention des conflits et l’arrêt des génocides, nous aurions plus de démocratie, moins d’oppression, plus de liberté, moins de terrorisme, plus de croissance, moins de pauvreté.


I have seen terrorism from close quarters in my own country, from less than five centimetres away, and I can state with democratic conviction that these savages cannot be given any advantage.

J’ai connu la terreur de près dans mon propre pays, à moins de cinq centimètres et je peux dire avec conviction démocratique que ces barbares ne peuvent recevoir aucun avantage.


Something to which reference has already been made in this Chamber, and which, to my mind, plays a significant role, is the fact that we are also concerned about the USA’s attitude to the fight against international terrorism. In Guantanamo Bay, the United States has, since early 2002, been detaining hundreds of people without any form of trial or independent control.

On a déjà fait référence ici au fait que nous sommes préoccupés par le comportement des États-Unis dans la lutte contre le terrorisme international et cela revêt pour moi un rôle important. Les États-Unis détiennent à Guantanamo Bay, depuis le début 2002, des centaines de personnes sans aucune forme de procès ou de contrôle indépendant.


With regard to combating doping, my feeling is that, since the World Anti-Doping Agency was created, there is almost less control in this area then there was before.

Quant à la lutte contre le dopage, j’ai l’impression que, depuis la création de l’Agence mondiale antidopage, il y a quasiment moins de contrôle dans ce domaine qu’il n’y en avait auparavant.


We do manage to keep our emotions and worry in check, most times, in hopes that we will not cause our children to feel as we do, although I know there are times when they feel as we do—receiving this money made my husband and me feel a lot less guilty.

Nous arrivons à contrôler nos émotions et nos inquiétudes, la plupart du temps, en espérant ne pas amener nos enfants à ressentir les mêmes impressions que nous. [.] Grâce à cet argent que nous recevions, mon mari et moi nous sommes sentis beaucoup moins coupables.


Visiting rights of a parent who had committed adultery were not given much consideration in those days, and while my husband went with a new partner, I took the children back to live near my parents and my parents-in-law, a common-sense move that has been pursued since time immemorial in the face of similar circumstances.

À cette époque, on n'accordait pas beaucoup de poids au droit de visite d'un parent qui avait commis l'adultère, et même si mon mari est parti avec une nouvelle conjointe, j'ai pris les enfants pour aller vivre près de mes parents et de mes beaux-parents, une décision sensée qui est toujours prise dans de telles circonstances.


But it would not be as beneficial for a couple where both spouses pull in approximately the same income. My husband earns less than $50,000 per year to support us.

Mon mari gagne moins de 50 000 $ par an pour nous soutenir.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'terrorism is not less since my husband' ->

Date index: 2024-11-25
w