Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «statement today could » (Anglais → Français) :

Mrs. Rose-Marie Ur: In your statement today you said you had a concern, but as long as you could get assurances from the meetings you are comfortable with the MAI. Would it be more enhancing should there be a first-time start-up review period after six months—I don't know whether that timeframe would be a long enough period to review what has been enacted—rather than waiting the five-year period?

Mme Rose-Marie Ur: Aujourd'hui, vous avez déclaré que vous étiez inquiet, mais que si l'on pouvait vous donner des garanties sur ces points qui vous inquiètent, vous n'auriez pas d'objection à l'AMI. Seriez-vous encore plus rassuré si l'on prévoyait une révision au bout de six mois—je ne sais pas si cela serait suffisant—plutôt que d'attendre cinq ans?


I appreciate her reference to her statement today, but if she could quickly move to the question of privilege, that would be appreciated.

Je comprends bien qu'elle veuille parler de sa déclaration d'aujourd'hui, mais je lui serais reconnaissant de bien vouloir en venir le plus rapidement possible à sa question de privilège.


However, I could not let this moment pass without saying – particularly to you, Minister – that your statement today on behalf of the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy demonstrates most ably, and perhaps better than any of us could ever do, the nonsense of this office and the millions of euro we have spent on it.

Mais je ne pouvais pas laisser passer l’occasion de dire – surtout à vous, Monsieur le Ministre – que votre déclaration d’aujourd’hui, au nom de la haute représentante de l’Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité, illustre parfaitement, peut-être bien mieux que nous ne pourrions jamais le faire, l’absurdité de ce poste et des millions d’euros que nous lui avons consacrés.


I would be grateful if you could make this statement today or, at the very latest, before the vote tomorrow.

Je serais reconnaissant si vous pouviez faire une déclaration en ce sens aujourd’hui même ou, au plus tard, demain avant le vote.


Nonetheless, I would ask whether the full text of the Commission's statement and Mr Prodi's statement today could be incorporated not just in the Verbatim Report of Proceedings but also in the Minutes, because it was a very significant statement and should be recorded in our Minutes, so that we have a proper record of what the Commission has undertaken to do.

Je voudrais néanmoins demander s'il était possible d'incorporer l'intégralité de la déclaration de la Commission et l'allocution que vient de faire M. Prodi non seulement dans le compte-rendu in extenso mais aussi dans le procès-verbal, car il s'agissait d'une déclaration tout à fait significative qui devrait figurer dans notre procès-verbal, de manière à ce que nous puissions disposer d'une trace écrite relatant fidèlement ce que la Commission a entrepris de faire.


Nonetheless, I would ask whether the full text of the Commission's statement and Mr Prodi's statement today could be incorporated not just in the Verbatim Report of Proceedings but also in the Minutes, because it was a very significant statement and should be recorded in our Minutes, so that we have a proper record of what the Commission has undertaken to do.

Je voudrais néanmoins demander s'il était possible d'incorporer l'intégralité de la déclaration de la Commission et l'allocution que vient de faire M. Prodi non seulement dans le compte-rendu in extenso mais aussi dans le procès-verbal, car il s'agissait d'une déclaration tout à fait significative qui devrait figurer dans notre procès-verbal, de manière à ce que nous puissions disposer d'une trace écrite relatant fidèlement ce que la Commission a entrepris de faire.


Mr Romano Prodi’s statement today in a Swedish newspaper to the effect that Sweden could stay outside EMU is therefore both surprising from an economic point of view and doubtful in terms of the Treaties.

La déclaration de M. Romano Prodi qui est publiée aujourd'hui dans un quotidien suédois, et selon laquelle la Suède pourrait rester en dehors de l'UEM me paraît donc aussi étonnante du point de vue économique que douteuse par rapport à l'esprit du Traité.


With regard to the first part of the honourable senator's question, perhaps I could just read the last few paragraphs from the Prime Minister's statement today, which I shall table in both official languages.

Pour ce qui est de la première partie de la question de l'honorable sénateur, je pourrais peut-être lire la fin de la déclaration faite par le premier ministre aujourd'hui. Je déposerai cette déclaration dans les deux langues officielles.


Hon. Pierre Claude Nolin: Honourable senators, my statement today could just as easily be termed a question directed to the Leader of the Government.

L'honorable Pierre Claude Nolin: Honorables sénateurs, ma déclaration d'aujourd'hui pourrait tout aussi bien être une question adressée au leader du gouvernement.


In a joint statement, Commissioners Kinnock and Flynn said, "We are greatly disappointed that the health and safety benefits secured in the rail and maritime sectors today could not be extended to road transport.

Dans une déclaration commune, les commissaires Kinnock et Flynn ont souligné: "Nous regrettons sincèrement que les avancées en matière de santé et de sécurité enregistrées aujourd'hui dans les secteurs ferroviaire et maritime n'aient pu être étendues aux transports routiers.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'statement today could' ->

Date index: 2022-09-12
w