Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «speaking the word misleading could » (Anglais → Français) :

In other words, there could be a broker fee for the traffic generated to the sites with paid-for content.

En d'autres termes, il pourrait y avoir une commission sur le trafic généré vers les sites à contenu payant.


In other words, it could well be the case that more people will choose to continue working beyond the present retirement age in future years.

En d'autres termes, il pourrait bien arriver que davantage de personnes choisissent de continuer à travailler au delà de l'âge actuel de départ à la retraite dans les années qui viennent.


The misleading nature of these advertisements could affect the economic behaviour of consumers and traders, or may be detrimental to a competitor.

En effet, leur caractère trompeur peut affecter le comportement économique des consommateurs et des professionnels, ou porter préjudice à un professionnel concurrent.


Imagine if the government appointed a francophone who could not speak a word of English.

Imaginez si le gouvernement nommait un francophone ne parlant pas un mot d'anglais.


Instead of establishing whether the marks for which registration was sought varied significantly from the norm or customs of the sector, the General Court merely stated in a general manner, at paragraphs 79 and 78 of the judgments in T-109/08 and T-110/08 respectively, that since no bottle had been sold without a label or an equivalent, only that word element could determine the origin of the sparkling wine in question, so that the colour and matting of the glass of the bottle could ...[+++]

En effet, au lieu de vérifier si les marques dont l’enregistrement était demandé divergeaient de manière significative de la norme ou des habitudes du secteur, le Tribunal s’est limité à constater de manière générale, aux points 79 et 78 respectivement des arrêts T‑109/08 et T‑110/08, que, aucune bouteille n’étant vendue sans étiquette ni mention équivalente, seul cet élément verbal permettait de déterminer l’origine du vin mousseux concerné de sorte que la couleur et le matage du verre de la bouteille ne pouvaient pas «fonctionner comme marque» pour le vin mousseux en ce qui concerne le public pertinent, lorsqu’ils n’étaient pas utilisé ...[+++]


I believe it is important, in that context, to point out that when the chair finally gave me the floor to address the issue that was before the committee, I got to speak four words before he interrupted me, four words.

Il me semble important, dans ce contexte, de signaler que lorsque le président m'a finalement donné la parole pour que je puisse intervenir sur la question dont le comité était saisi, j'ai réussi à placer quatre mots avant qu'il ne m'interrompe, quatre mots seulement.


Therefore, Sir, I would ask you, as it is difficult for members who have observed a pattern of your accepting, as is the historic convention, the word “mislead”, if suddenly you have changed your own practice and that of the House in this matter.

Par conséquent, monsieur le Président, comme il est difficile pour les députés qui ont vu que vous acceptiez cette expression, conformément à la convention historique, j'aimerais savoir si vous avez soudainement changé votre pratique et celle de la Chambre à cet égard.


The misleading nature of these advertisements could affect the economic behaviour of consumers and traders, or may be detrimental to a competitor.

En effet, leur caractère trompeur peut affecter le comportement économique des consommateurs et des professionnels, ou porter préjudice à un professionnel concurrent.


Right Hon. Paul Martin (Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, during question period I was asked a question by the chairman of the public accounts committee, and was so disappointed by his lack of responsibility that I used the word “mislead”.

Le très hon. Paul Martin (premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, durant la période des questions, le président du Comité des comptes publics m'a posé une question.


Generally speaking the word misleading could be inadvertent.

En général, l'expression «induit en erreur» peut signifier qu'on l'a fait par inadvertance.




D'autres ont cherché : other words     there could     continue working     could     misleading     these advertisements could     could not speak     speak a word     francophone who could     sparkling     only that word     word element could     got to speak     speak four words     word     would     mr speaker     used the word     generally speaking the word misleading could     speaking the word misleading could     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'speaking the word misleading could' ->

Date index: 2021-09-29
w