Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "show determination because " (Engels → Frans) :

And I'm saying this with this vigour because I think it would be now a mistake, after everything we have done, to give up, to show less determination, to abandon the road of structural reform.

Et si j'affiche un tel enthousiasme c'est parce que j'estime qu'après tout ce que nous avons fait, ce serait aujourd'hui une erreur de baisser les bras, de montrer moins de détermination, d'abandonner la voie des réformes structurelles.


In response, the Court states that Mr Mahdi may be regarded as having demonstrated a ‘lack of cooperation’ within the meaning of the Directive only if an examination of his conduct shows that he has not cooperated in the implementation of the removal and that it is likely that the latter will take longer than anticipated because of that conduct. It is for the referring court to determine that issue.

La Cour répond que M. Mahdi ne peut être considéré comme ayant fait preuve d’un « manque de coopération » au sens de la directive que s’il résulte de l’examen de son comportement qu’il n’a pas coopéré à la mise en œuvre de l’opération d’éloignement et qu’il est probable que cette opération dure plus longtemps que prévu à cause de ce comportement. Il appartient à la juridiction de renvoi de vérifier ce point.


It would be a comprehensive plan showing which products are high risk and which are low risk, how you determine that, and how often you inspect.You don't have to answer that, because it's a long question and I have only seven minutes.

Il s'agirait d'un plan exhaustif indiquant quels produits présentent un risque élevé ou un risque faible, la manière de déterminer ce risque et la fréquence des inspections. Vous n'êtes pas obligé de répondre, car c'est une longue question et je ne dispose que de sept minutes.


It must now finally show determination, because it is clear that the junta is more interested in the survival of its own regime through the referendum that is not worthy of the name – Mr Wiersma calls that ‘Kafkaesque’ – than the survival of its own people.

Cette organisation doit faire enfin preuve de détermination, parce qu’il est clair que la junte s’intéresse davantage à sa propre survie, grâce à un référendum qui n’en a que le nom (M. Wiersma le dit «kafkaïen»), qu’à la survie de sa population.


I should like to conclude – because I want to respect your request to keep to my speaking time, Mr President – with an appeal to us all, namely for us now jointly to muster the political courage to show determination in working towards the solution with which we are all familiar: two viable states that live peacefully alongside each other within internationally recognised borders. If we can muster this political courage, all of us, and put our minor and sometimes major differences to one side, then the sun may yet dawn in the east.

Je souhaiterais conclure, car je tiens à respecter mon temps de parole, comme vous me l’avez demandé, Monsieur le Président, en lançant un appel à chacun d’entre nous pour qu’ensemble nous rassemblions le courage politique nécessaire pour avancer résolument vers la mise en œuvre de la solution que nous connaissons tous, à savoir deux États viables cohabitant pacifiquement à l’intérieur de frontières internationalement reconnues. Si tous ensemble nous parvenons à rassembler ce courage politique et à mettre de côté nos petites et parfois profondes divergences, il se pourrait que le soleil continue de se lever à l’Est.


Some do get accepted under refugee determination, because they can show a nexus with the convention.

Certains sont acceptés comme réfugiés, parce qu'ils peuvent établir un lien avec la convention.


Mr. Bernard Bigras (Rosemont—Petite-Patrie, BQ): Mr. Speaker, by allocating a mere $2 billion over five years to implementing the Kyoto protocol, the government is not showing any real determination, because the outcome of the $1.7 billion it has invested over the past five years has been, not a decrease in greenhouse gas emissions, but a 6% increase.

M. Bernard Bigras (Rosemont—Petite-Patrie, BQ): Monsieur le Président, en ne consacrant que 2 milliards de dollars sur cinq ans pour la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto, le gouvernement ne démontre pas une véritable détermination, puisque ces investissements de 1,7 milliard de dollars depuis cinq ans ont eu comme résultat non pas une baisse, mais bien une augmentation de 6 p. 100 des émissions de gaz à effet de serre.


Ladies and gentlemen, that is the plan that we must now carry out promptly, as many people have stressed, because we can no longer show Europeans evidence of a lack of determination in this area, a state of affairs that would be reprehensible.

Tel est, Mesdames, Messieurs, le chantier que nous devons maintenant mener à bien rapidement, comme beaucoup l’ont souligné, car nous ne pouvons plus, vis-à-vis des citoyens européens, faire preuve dans ce domaine d’un manque de détermination qui serait coupable.


First of all, as Mr Linkohr rightly said, I believe that what is very important is that we show that we are keeping a close eye on the next Financial Perspective, because this is what will determine the leeway after 2006 and, not least, the place of research and innovation in the European Union budget.

Tout d’abord, comme M. Linkohr l’a bien dit, je crois que ce qui est très important, c’est que nous nous montrions attentifs aux prochaines perspectives financières. Car ce sont elles qui détermineront la marge de manœuvre après 2006 et, entre autres, la place de la recherche et de l’innovation dans le budget de l’Union européenne.


More specifically, we intend to establish a system which will allow us to determine the liability of the owner or forwarder of the cargo and hold them liable – indeed, it is because there are forwarders who show little concern for the quality of the ships they charter that shipowners choose to register their vessels abroad – as well as increasing the insurance premium paid by shipowners in respect of the total sum insured per ship.

Plus concrètement, nous avons l'intention d'instaurer un système permettant de définir et d'exiger la responsabilité du propriétaire ou du transporteur du fret ­ en effet, qui dit armateurs de complaisance dit affréteurs peu soucieux de la qualité des bateaux qu'ils affrètent ­, et d'augmenter le montant de l'assurance souscrite par les armateurs par rapport au montant global des assurances par bateau.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'show determination because' ->

Date index: 2024-02-23
w