Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «should weigh rather heavily » (Anglais → Français) :

I believe today this should weigh heavily on the government's conscience.

Je pense que le gouvernement devrait avoir la conscience lourde avec cela. Ces gens ont une moyenne d'âge de 83 ans.


This responsibility weighs especially heavily on the shoulders of the governments of European Union Member States, which should guard the rights enshrined in the European Treaty.

Cette responsabilité pèse particulièrement lourd sur les épaules des gouvernements des États membres de l’Union européenne, qui doivent préserver les droits consacrés dans le traité européen.


This responsibility weighs especially heavily on the shoulders of the governments of European Union Member States, which should guard the rights enshrined in the European Treaty.

Cette responsabilité pèse particulièrement lourd sur les épaules des gouvernements des États membres de l’Union européenne, qui doivent préserver les droits consacrés dans le traité européen.


– Mr President, the burden of avoidable disability and disease in developing countries should weigh heavily on our conscience: when a child develops a disabling parasitic disease from contaminated water because its mother cannot afford two tablespoons of bleach to add to the family’s bucket of drinking water; when a child develops HIV from the shared needles used by aid agencies; or when a man or woman is disabled by dangerous exploitative work that creates cheap consumer goods for us.

- (EN) Monsieur le Président, le poids des handicaps et des maladies évitables dans les pays en développement devrait peser lourd sur notre conscience: lorsqu’un enfant contracte une maladie parasitaire handicapante à cause de la pollution aquatique, parce que sa mère n’a pas les moyens d’acheter deux cuillers à soupe d’eau de javel à verser dans le seau familial d’eau potable; lorsqu’un enfant attrape le SIDA par les aiguilles à usage multiple des organisations humanitaires; ou lorsqu’un homme ou une femme devient handicapé à cause d’un métier dangereux, dans lequel il est exploité et qui, pour nous, est synonyme de biens de consommat ...[+++]


This should weigh heavily on all our consciences. In particular, it should weigh on the consciences of those governed solely by the profit motive, who resort to market principles restricting food production, with scant regard for inalienable human rights, human dignity and moral principles.

Cela doit peser fortement sur notre conscience à tous, en particulier sur celle des personnes qui ne sont guidées que par le profit et qui ont recours à des principes de marché limitant la production d’aliments, indifférentes aux droits de l’homme inaliénables, à la dignité humaine et aux principes moraux.


Should expertise not weigh more heavily in the balance than national interests in such contexts so that industry and consumer organisations get better representation?

Est-ce que, dans de tels contextes, les compétences en la matière ne devraient pas revêtir davantage de poids que les intérêts nationaux, de manière à ce que le secteur concerné et les organisations de consommateurs, par exemple, puissent être mieux représentés?


VIA was already heavily subsidized and the government believed that the private sector rather than the taxpayers of Canada should take the risk of developing tourism business.

VIA était déjà lourdement subventionnée, et le gouvernement croyait préférable que ce soit le secteur privé, plutôt que les contribuables canadiens, qui supporte les risques associés à une entreprise touristique.


However, we expect this should weigh rather heavily when the US. considers setting policy in such matters as international trade and removing anti-Canada provisions in the Helms-Burton bill.

C'est une année d'élections chez nos voisins du Sud, mais nous n'aborderons pas cette question. Toutefois, nous nous attendons à ce que cela pèse lourdement dans la balance quand il sera question d'établir la politique dans des domaines comme le commerce international et la suppression des dispositions anti-Canada dans le projet de loi Helms-Burton.


I would like to ask you if, in your perception, the French component which is also present in this country, which chooses to welcome French-speaking immigrants from Northern Africa and Lebanon and which weighed heavily in Canada's position on the war against Iraq, has also an important role to play in this diverse world you were talking about, the Arab world, not to call it as you suggested we should.

Je vais vous demander si, dans votre vision des choses, la partie française qui est encore dans ce pays, qui choisit d'accueillir des immigrants de langue française d'Afrique du Nord et du Liban et qui a lourdement pesé dans la position que le Canada a prise face à la guerre contre l'Irak, a aussi un rôle important à jouer dans ce monde divers dont vous avez parlé, qui est le monde arabe, pour ne pas l'appeler comme vous suggérez qu'on le fasse.


You'll see in my recommendations that where people's liberties tend to weigh heavily on society, whether it's in health care costs or otherwise, maybe we should be looking at restricting those sorts of actions, just as we moved to make restrictions on second-hand smoke, and so on.

Vous verrez dans mes recommandations que lorsque les libertés ont tendance à être une lourde charge pour la société, qu'il s'agisse du coût des services de santé ou d'autres questions, il faudrait peut-être envisager d'imposer des restrictions sur ces comportements, comme on l'a fait notamment en ce qui concerne la fumée secondaire.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'should weigh rather heavily' ->

Date index: 2023-03-18
w