Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Translation

Traduction de «she did rather well indeed » (Anglais → Français) :

But the contrary did happen and she did rather well indeed.

Mais c'est le contraire qui s'est produit.


Debbie McGee, whom I first met when she served Senators Nurgitz and Barootes — and think about this, colleagues, two senators, one staff between them, and Debbie had to carry the burden of not only Barootes but Nurgitz, not easy work, which she did extremely well — helped me in my very first days here with cool and knowing expertise.

Debbie McGee, que j'ai connue à l'époque où elle travaillait pour les sénateurs Nurgitz et Barootes — pensez-y un instant, chers collègues : deux sénateurs, une seule employée, Debbie, qui devait voir aux affaires de M. Barootes en plus de celles de M. Nurgitz; cela ne devait pas être une mince tâche, mais elle a réussi haut la main —, m'a aidé à survivre à mes premiers jours à titre de sénateur grâce à son calme olympien et à son expertise sans faille.


In those circumstances, the applicant cannot argue that she did not have sufficient information to allow her to ascertain whether or not the refusal to send her her written tests (b) and (c), of which she was made aware in the e-mail of 14 September 2009, was well-founded.

Dans ces circonstances, la requérante ne saurait soutenir qu’elle n’avait pas les indications nécessaires pour savoir si le refus de communication de ses épreuves écrites b) et c) dont elle a pris connaissance par le courriel du 14 septembre 2009, était ou non fondé.


There are several types of technologies as well as several channels of transmission and indeed technology transfer is often one component of a more complex project, rather than a stand-alone activity.

Il existe plusieurs types de technologies et plusieurs canaux de transmission; par ailleurs, le transfert de technologies est souvent une composante d’un projet plus complexe, plutôt qu’une activité autonome.


Senator Mitchell: Now that the minister has clearly expressed a good deal of doubt in the competence of the Auditor General of Canada, and given that he has appointed this person to redo a job that she did perfectly well three years ago, is the minister and/or his government saying that she could well end up in the same situation as have the Chief Electoral Officer and both the Senate Ethics Officer and the House of Commons Ethics Commissioner?

Le sénateur Mitchell : Maintenant que le ministre a clairement exprimé des doutes sérieux sur la compétence de la vérificatrice générale du Canada, et comme il a nommé cette personne pour refaire un travail dont la vérificatrice générale s'était très bien acquittée il y a trois ans, le ministre ou le gouvernement est-il en train de dire qu'elle pourrait très bien se retrouver dans la même situation que le directeur général des élections, ou encore le conseiller sénatorial en éthique et le commissaire à l'éthique de la Chambre des communes?


Finally, given the uncertainty as to whether the difficulties of Sparkasse KölnBonn were due to investment decisions taken well before the crisis or rather to the crisis itself, the Commission did not conclude whether the recapitalisation measures would fall under Article 107(3)(b) TFEU or under Article 107(3)(c) TFEU.

Comme il était impossible de déterminer si les difficultés de la Sparkasse étaient dues à des décisions d’investissement adoptées bien avant la crise ou s’expliquaient plutôt par la crise financière, la Commission n’avait pas encore décidé si les mesures de recapitalisation relèveraient de l’article 107, paragraphe 3, point b), TFUE ou de l’article 107, paragraphe 3, point c), TFUE.


Although, as pointed out in recital 93, the labour rules imposed on OTE are indeed an exception to the ordinary labour law applied to date to any other private company in Greece, and the permanent status and the high salaries guaranteed to OTE employees were not in reality the result of a freely negotiated collective agreement, but rather imposed on the company by the State itself, the Commission notes that at no time since OTE bec ...[+++]

Bien que, comme mentionné au point 93, le régime imposé à l’OTE en matière d’emploi constitue en effet une exception au régime juridique normal aujourd’hui applicable à toute autre société privée en Grèce, le statut permanent et les salaires élevés des salariés de l’OTE n’étaient pas véritablement le résultat d’une convention collective établie après des négociations libres et avaient, bien plutôt, été imposés par l’État lui-même. La Commission note que, depuis que l’OTE a été introduit en bourse, les autorités grecques n’ont jamais prétendu que les obligations supportées par l’OTE en vertu de la législation du travail ne devaient pas être incluses dans le budget de la société, ni que l’État devait indemniser ...[+++]


I repeat I am surprised because the Minister has served as a Member of the European Parliament and as a member of her national parliament and she should at least have thought about it and if she did not have a list, she had all the time in the world to ask for one rather than coming here today, if I may say so, without having done her homework.

Je suis surpris, je le répète, Monsieur le Président, car M. la ministre a été députée européenne et députée de son parlement national, elle devrait au moins prendre en considération ces éléments et, si elle ne possédait pas une telle liste des arrêts, la rechercher, elle avait tout le temps, et elle ne serait pas venue se présenter ainsi - qu’on me passe l’expression - devant nous, sans avoir appris sa leçon.


Senator Taylor: I would like to thank the witness for pointing out something which I so rarely see, namely, the fact that the provinces did very well indeed in the last number of years.

Le sénateur Taylor: Je tiens à remercier le témoin d'avoir souligné que les provinces faisaient très bonne figure depuis quelques années, ce que je vois rarement.


[Translation] Mr. Yves Rocheleau (Trois-Rivières, BQ): Mr. Speaker, I would like to ask the member for Etobicoke-Lakeshore, a bit as I did with my colleague earlier, how she can justify the government's action in this regard. She knows very well indeed that the federal government cannot legitimately take this action, since it has neither the mandate nor an invitation to take it and it consulted no one in its action.

[Français] M. Yves Rocheleau (Trois-Rivières, BQ): Monsieur le Président, j'aimerais un peu, comme je l'ai fait tout à l'heure avec le collègue précédent, demander à la députée d'Etobicoke-Lakeshore comment elle justifie l'action du gouvernement dans un tel dossier, alors qu'elle sait très bien que le gouvernement fédéral n'a aucune légitimité quant à son action présente car il n'est ni mandaté, ni invité, et il n'a consulté personne pour agir en la matière.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'she did rather well indeed' ->

Date index: 2021-04-01
w