Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "senator runciman you did misunderstand what " (Engels → Frans) :

Senator Baker: Senator Runciman, you did misunderstand what I said in the chamber.

Le sénateur Baker : Sénateur Runciman, ce que j'ai dit à la Chambre vous a effectivement un peu échappé.


Senator Runciman: When did you first receive accreditation?

Le sénateur Runciman : Quand avez-vous obtenu votre première accréditation?


We have two very quick interventions from Senators Runciman and Baker, unless what you want to talk about is a true point of order, Senator Baker.

Nous avons deux interventions très brèves des sénateurs Runciman et Baker, à moins que vous vouliez faire un rappel au Règlement, sénateur Baker.


I did misunderstand what you were saying, because it seemed to me to be very strange to be doing security checks on people who are applying for citizenship when they've already been in the country for years.

J'ai mal compris ce que vous disiez, parce qu'il me semblait très étrange qu'on fasse des enquêtes de sécurité sur des gens qui demandent la citoyenneté, lorsqu'ils se trouvent au pays depuis des années.


It was our ambition, Mr President, to clarify a misunderstanding that has taken root over the past few years, in that we wanted to demonstrate, by doing what we did, that there is a difference between the sustainable-development strategy and the Lisbon Strategy.

Nous avons, Monsieur le Président, eu l’ambition de tirer au clair un quiproquo qui s’était installé au cours de ces dernières années puisque nous avons voulu démontrer, en faisant ce que nous avons fait, qu’il y a une différence entre la stratégie de développement durable et celle de Lisbonne.


What I am proposing is something similar to what Senator Mitchell did in Northern Ireland.

Je propose une démarche similaire à celle du sénateur Mitchell en Irlande du Nord.


That must be a misunderstanding because what the Federal Reserve system publishes twice a year in its Humphrey-Hawkins testimony for the Senate is a range of figures for a few indicators, the range being the range of the individual forecasts of members of the Federal Open Market Committee coming from the regional Federal Reserve banks.

Il doit y avoir un malentendu ici car ce que le Système fédéral de réserve publie deux fois l'an dans son témoignage de Humphrey-Hawkins au Sénat n'est qu'un éventail de chiffres portant sur quelques indicateurs, un éventail basé sur les prévisions individuelles des membres du Comité politique monétaire de la Réserve fédérale (FOMC) provenant des banques régionales membres de la Réserve fédérale.


Senator Runciman: He did not mention the mental health issue at all, so you made an assumption that it was not a factor, even though it was only a few weeks prior to that that you had authorized travel.

Le sénateur Runciman : Il n'a pas du tout mentionné la question de la santé mentale, alors vous avez présumé que ce n'était pas un facteur, même si vous aviez autorisé le voyage à peine quelques semaines avant.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'senator runciman you did misunderstand what' ->

Date index: 2024-09-25
w