Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "say that we must review our expenditure here because " (Engels → Frans) :

I am obviously interested in being counterintuitive and saying that we must deepen our relationship with Mexico to generate more activity, but as our chairman points out, that is not going very far very quickly because the consumer market there is not deep or strong.

Pour être manifestement contre-intuitif, je dirais que nous devons approfondir nos relations avec le Mexique afin de générer davantage d'activités, mais comme notre président le souligne, nous n'allons pas très loin ni très vite parce que le marché de consommation là-bas n'est ni très profond ni très solide.


However, because we are sticklers for rules, because we have a charter of rights and freedoms—which I respect—and because there are do-gooders in our society who say that we must be careful and apply the charter, we do nothing.

Mais parce qu'on est trop pointilleux, parce qu'on a une Charte des droits et libertés, que je respecte par ailleurs, et parce qu'il y a des êtres bien pensants dans notre société qui disent qu'il faut faire attention et qu'il faut appliquer la Charte, cela nous empêche d'agir.


People who have been involved in review commissions say that we must invest more money in information technology, and do it as soon as possible because we cannot go forward on some of the reforms that we want.

Les gens qui ont participé au travail de diverses commissions d'étude nous disent qu'il faut investir plus d'argent dans les technologies de l'information, et ce le plus tôt possible, parce que nous ne sommes pas en mesure de procéder à certaines des réformes qui nous semblent prioritaires.


Mr. Saint-Martin: No, on the contrary, the only thing I encourage you reflect upon, is that too often, in the political debate, for the reasons you have mentioned, in this adversary system where one is to prove that the other one is not good and that we are better, we always say that we must adopt more severe rules on ethics because we want to bolster public confidence in our political institutions.

M. Saint-Martin : Non, au contraire, la seule chose à laquelle je vous invite à réfléchir, c'est que trop souvent, dans le débat politique, pour les raisons que vous avez citées, dans ce régime adverse où on doit démontrer que l'autre n'est pas bon et que l'on est meilleur, on dit toujours que nous devons adopter des règles d'éthiques plus sévères parce que je dois faire augmenter la confiance du public envers les institutions.


Mr. Speaker, we already told the member that we are willing to move this to committee, but it does not mean we should forego our voices here in the House in the debate on the issues. We all know full well that, once we are at committee, even though the minister says she is willing to look at amendments, all too often the government is willing to ...[+++]

Monsieur le Président, nous avons déjà dit au député que nous consentions à renvoyer cette mesure législative au comité, mais cela ne veut pas dire que nous devions renoncer à nous faire entendre à la Chambre au cours du débat sur les questions en jeu. Nous savons tous pertinemment qu'une fois au comité, même si la ministre se dit disposée à envisager des amendements, le gouvernement veut bien trop souvent faire adopter le projet de loi sans amendement parce qu ...[+++]


The adoption of the other institutions’ budgets, which took place without any problems, leads me simply to say that we must review our expenditure here because, by imposing severe restrictions on our expenditure, we have ended up imposing limitations on ourselves and denied ourselves resources for working and exercising our power and our privileges with respect to the other institutions.

L’adoption du budget des autres institutions, qui s’est déroulée sans problème, m’amène simplement à dire qu’il nous faut revoir ici nos dépenses parce qu’à force de s’imposer une modération très forte des dépenses, nous avons fini par nous censurer et nous nous sommes retiré des moyens de travail et des moyens d’assumer notre pouvoir et nos prérogatives face aux autres institutions.


I must say that I am sorry and disappointed that quite a lot of Members – among others the Polish Members – are obviously unable to be here, because it must be completely clear that sugar companies cannot, I repeat, cannot, just take or cash in the restructuring fund and leave the country.

Je dois dire que je regrette et que je suis déçue que de nombreux députés - dont les députés polonais - ne puissent être présents, parce qu’il doit être tout à fait clair que les sociétés sucrières ne peuvent, je répète, ne peuvent, tout bonnement accepter ou encaisser le fonds de restructuration et quitter le pays.


I will end, Mr President, by saying to Mr Laschet, who has just spoken – although I regret that he is not here – that I agree with him when he says that we must talk less about the extra-judicial assassinations violating international law, because we all condemn them.

Pour terminer, Monsieur le Président, je dirais à M. Laschet, qui vient juste de parler - même si je regrette qu’il ne soit pas présent - que je suis d’accord avec lui lorsqu’il déclare que nous devrions moins parler des assassinats extrajudiciaires qui violent le droit international, parce que nous les condamnons tous.


That is why I am saying the legislation must be reviewed in order to guarantee that these controls by port authorities are carried out in all the ports of the European Union. Because controls by port authorities have a deterrent effect, they have the effect of keeping away substandard ships, and this must happen in ...[+++]

C'est pourquoi je dis qu'il faut réviser la législation afin de garantir que ces contrôles par les autorités portuaires soient effectués dans tous les ports de l'Union européenne, parce que ces contrôles impliquent un effet de dissuasion, un effet d'éloignement de ces bateaux ne respectant pas les normes, qui doit se produire dans tous les ports, et parce que si nous laissons des trous dans notre filet, dans notre système, cela fragilise automatiquement l'ensemble de la structure.


Despite this remark, let me say from the outset that our duty, here and now, for the Intergovernmental Conference to succeed, is to concentrate all our energy and all our efforts on the IGC agenda as it stands, in particular when extended to reinforced cooperation. We needs must do this because we are a long way short of the target.

Cette réflexion n'empêche pas, permettez-moi de le dire d'emblée, que notre devoir, ici et maintenant, pour la réussite de la Conférence intergouvernementale, est de concentrer toute notre énergie et tous nos efforts, et nous en avons besoin parce que nous sommes loin du compte, sur l'agenda de la CIG tel qu'il se présente, notamment élargi aux coopérations renforcées.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'say that we must review our expenditure here because' ->

Date index: 2025-02-24
w