Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "said that even during 1998-99 " (Engels → Frans) :

Sorry to interrupt. Ms. Beth Phinney: Mr. Cutler said that during the time he was there.and we've had witnesses since who said that even during 1998-99 they realized that there was the Department of Public Works and then a little box on the side, and in this little box were people who were doing the activities that were to do more recently with sponsorship, but before that, with other programs.

Désolé de vous avoir interrompue Mme Beth Phinney: M. Cutler a fait cette affirmation lors de son témoignage ici.depuis, des témoins ont affirmé que même au cours de 1998-1999, ils s'étaient rendu compte qu'il y avait le ministère des Travaux publics et à côté, il y avait une petite boîte qui regroupait des gens dont les activités portaient surtout ces derniers temps sur les commandites, mais qu'auparavant, elle s'occupait d'autres programmes.


– (PL) Mr President, my Hungarian colleague, an MEP from Budapest, has said that even during the years of the Iron Curtain there was cooperation between scientific institutions in Europe, but the truth needs to be told: the Iron Curtain also divided science into two camps in Europe – the Western camp, which developed in the free world and had financial support, and the Eastern camp.

– (PL) Monsieur le Président, ma collègue hongroise, une eurodéputée de Budapest, a dit que même à l’époque du rideau de fer il existait une coopération entre les institutions scientifiques en Europe, mais il faut dire la vérité: le rideau de fer a aussi divisé la science en deux camps en Europe – le camp de l’ouest, qui s’est développé dans le monde libre et bénéficiait d’un soutien financier, et le camp de l’est.


That being said, empirical evidence suggests that even during the financial crisis the pass-through of policy rates to retail bank interest rates in the euro area has functioned broadly in line with historical experiences.

Cela dit, des preuves empiriques semblent indiquer que, même pendant la crise financière, le transfert des taux directeurs aux taux d'intérêt de la banque de détail de la zone euro a fonctionné en grande partie comme par le passé.


I know that when I left, and even before, since I was there for the program in 1997-98 and 1998-99, but only for part of 1999, since I left during that year, when the system began, there were very few procedures in place.

Je sais que quand je suis parti, et même avant, vu que j'étais là pour ce programme en 1997-1998 et en 1998-1999, mais seulement pour une partie de 1999 puisque je suis parti cette année-là, quand le système a commencé, il y avait très peu de procédures en place.


On October 17, 2000, during the World March of Women to combat poverty and violence against women, the Quebec Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse noted that, despite difficulties or variations in measuring poverty, it has remained an important phenomenon that affects a large number of individuals and households in Quebec (1110) The National Council of Welfare, in a document published in July 2002, entitled Poverty Profile 1999, indicated that even though Canada's gross domestic product increased by almost 5% ...[+++]

On se souviendra que le 17 octobre 2000, à l'occasion de la Marche mondiale des femmes contre la pauvreté et la violence faite aux femmes, la Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse du Québec rappelait qu'en dépit des difficultés ou divergences relatives à la quantification de la pauvreté, celle-ci demeure un phénomène important qui affecte au Québec un grand nombre de personnes et de ménages (1110) Dans le document intitulé Profil de la pauvreté,1999, publié en juillet 2002, le Conseil national du bien-être social indiquait que même si le produit intérieur brut du Canada avait augmenté de près de 5 p. 100 au cours de l'année financière de 1998-1999, l'inégal ...[+++]


Transitional periods, which are a standard occurrence, even during negotiations with candidate countries, and which are being accepted or may be accepted in this case, and marginal deviations of no particular significance to the acquis, which the European Commission has said it can cope with in order to facilitate a solution to the Cyprus problem, provided of course that both the Greek Cypriot and the Turkish Cypriot sides agree, could be incorporated into the final solution without causing any particular problems ...[+++]

Les périodes transitoires, qui constituent des phénomènes normaux même dans le cadre de négociations avec des pays candidats et sont acceptées ou peuvent l'être dans ce cas, ainsi que les écarts marginaux par rapport à l'acquis ne présentant aucune importance particulière et dont la Commission européenne a affirmé qu'elle pouvait s'accommoder de manière à faciliter la résolution du problème chypriote, pourraient être incorporés dans la solution finale sans poser de problème particulier pour la dynamique et les résultats de la solution ...[+++]


Gargani (PPE-DE ), Chairman of the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport – (IT) Madam President, whoever has the honour, like myself, to chair the Committee on Culture, cannot fail to agree with the comments from various Members and can but congratulate the rapporteur, and Commissioner Reding, with whom he worked and who, even during the conciliation process, had difficult moments and opposed the Council – you have heard this said by everyone.

Gargani (PPE-DE ), président de la commission de la culture, de la jeunesse, de l'éducation, des médias et du sport. - (IT) Madame la Présidente, celui qui a l'honneur, comme moi, de présider la commission de la culture ne peut que partager les remarques des divers collègues et féliciter le rapporteur, la commissaire, Mme Reding, avec qui il a travaillé et ceux qui, également lors de la conciliation, ont connu des difficultés et qui ont lutté contre le Conseil, comme vous l'avez entendu.


Gargani (PPE-DE), Chairman of the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport – (IT) Madam President, whoever has the honour, like myself, to chair the Committee on Culture, cannot fail to agree with the comments from various Members and can but congratulate the rapporteur, and Commissioner Reding, with whom he worked and who, even during the conciliation process, had difficult moments and opposed the Council – you have heard this said by everyone.

Gargani (PPE-DE), président de la commission de la culture, de la jeunesse, de l'éducation, des médias et du sport. - (IT) Madame la Présidente, celui qui a l'honneur, comme moi, de présider la commission de la culture ne peut que partager les remarques des divers collègues et féliciter le rapporteur, la commissaire, Mme Reding, avec qui il a travaillé et ceux qui, également lors de la conciliation, ont connu des difficultés et qui ont lutté contre le Conseil, comme vous l'avez entendu.


"Reinforcing the financing thresholds; stimulating the implication of new participating countries; promoting a more even balance between countries and between disciplines : these are some of the main objectives for Socrates and Erasmus in 1998/99", said Edith CRESSON, Member of the European Commission responsible for Education, Training and Youth.

"Renforcer le niveau des financements, stimuler l'implication des nouveaux pays participants, promouvoir une participation plus équilibrée entre pays et entre disciplines: voici les objectifs principaux pour l'année prochaine de Socrates/Erasmus" a déclaré Edith CRESSON, membre de la Commission responsable pour l'éducation, la formation et la jeunesse.


Having met and exceeded our past goals, the Minister of Finance said that during the fiscal year 1998-99 we are going to have further reductions below the $10 billion mark.

Puisque nous avons atteint, voire dépassé nos objectifs passés, le ministre a annoncé qu'au cours de l'exercice 1998-1999, nous allions réduire davantage le déficit et le faire passe sous la barre des 10 millions de dollars.




Anderen hebben gezocht naar : since who said that even during 1998-99     has said     said that even     even during     being said     suggests that even     even     left during     1998-99     increased or stayed     indicated that even     during     fiscal 1998-99     commission has said     standard occurrence even     heard this said     who even     said     more even     erasmus in     finance said     said that during     fiscal year 1998-99     said that even during 1998-99     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'said that even during 1998-99' ->

Date index: 2023-03-11
w