Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Translation

Vertaling van "said about raymond " (Engels → Frans) :

Ms. Raymonde Folco (Parliamentary Secretary to Minister of Human Resources Development, Lib.): Mr. Speaker, I would like to react to the comments of my colleagues. Before commenting on what my colleagues said about Bill C-2, I wish to thank the members of the Standing Committee on Human Resources Development and the Status of Persons with Disabilities.

Mme Raymonde Folco (secrétaire parlementaire de la ministre du Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le Président, avant de réagir aux commentaires de mes collègues sur le projet de loi C-2, permettez-moi tout d'abord de remercier les membres du Comité permanent du développement des ressources humaines et de la condition des personnes handicapées.


Mr. Speaker, in a letter about the harmonization of the GST that was published in the newspapers, the Quebec finance minister, Raymond Bachand, said that the difference between the GST and the QST amounts to less than 1% of the GST tax base, which is well below the 5% authorized by the federal government.

Monsieur le Président, dans une lettre parue dans les journaux concernant l'harmonisation de la TPS, le ministre des Finances du Québec, Raymond Bachand, affirme que la différence entre la TPS et la TVQ représente moins de 1 p. 100 de l'assiette fiscale, ce qui est nettement inférieur à la limite de 5 p. 100 autorisée par le gouvernement fédéral.


It is something that the government has chosen to move forward and do, with or without permission of the members of Parliament or without the approval of Canadians, and that, as I said earlier, is shameful (1605) [Translation] Ms. Raymonde Folco (Laval—Les Îles, Lib.): Mr. Speaker, I would like to comment on a question earlier by a member opposite about the reason for dividing this very large department of Human Resources Canada.

Le gouvernement a choisi d'agir à sa guise, avec ou sans le consentement des députés ou l'approbation des Canadiens. Comme je le disais, c'est honteux (1605) [Français] Mme Raymonde Folco (Laval—Les Îles, Lib.): Monsieur le Président, je souhaite faire un commentaire au sujet d'une question qui a été posée précédemment par un député d'en face, concernant la raison d'être de la division en deux parties de ce très grand ministère qu'a été Ressources humaines Canada.


Hon. Raymond Chan (Minister of State (Multiculturalism), Lib.): Mr. Speaker, as I said earlier, the speech that the minister delivered in Banff was about the CRTC, the importance of CBC, the importance of the Canadian television fund and how important Canadian culture was.

L'hon. Raymond Chan (ministre d'État (Multiculturalisme), Lib.): Monsieur le Président, comme je l'ai dit précédemment, le discours prononcé à Banff par la ministre concernait le CRTC, l'importance de Radio-Canada, l'importance du Fonds canadien de télévision et la valeur de la culture canadienne.


Senator Kinsella: I appreciate what the honourable senator said about Raymond Chrétien because when he was the associate under-secretary of state at External Affairs, I had the privilege to be the associate under-secretary of state at Secretary of State, so I know him very well.

Le sénateur Kinsella: J'apprécie ce que l'honorable sénateur a dit au sujet de Raymond Chrétien, car, lorsqu'il était sous-secrétaire d'État associé aux Affaires extérieures, j'ai eu le privilège d'être le sous-secrétaire d'État associé au Secrétariat d'État; je l'ai donc très bien connu.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'said about raymond' ->

Date index: 2022-10-04
w