Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "reveals that they have apparently again gone " (Engels → Frans) :

In his November 21 letter, the Superintendent reveals that they have apparently again gone back to the drawing board.

Sa lettre du 21 novembre révèle qu'ils ont, semble-t-il, tout remis encore une fois sur le métier.


Before the member gets up in this House and talks about prison farms, the rights of criminals over the rights of victims, and the fact that he doubts the warden would let people out if they are not responsible, he might want to consider for one second the families of the victims and what they have gone through, time and time again, because of a justice system that we are still trying to repair, a justice system that put the rights ...[+++]

Avant que le député intervienne à la Chambre pour parler des prisons agricoles, des droits des criminels qui, selon lui, passent avant ceux des victimes, et du fait qu'il doute que le directeur d'un établissement laisserait sortir les délinquants s'ils ne sont pas responsables, il pourrait penser un instant aux familles des victimes. Il pourrait aussi réfléchir à ce qu'elles ont dû endurer à maintes reprises parce que le système de justice que nous tentons encore de corriger a fait passer les droits des criminels avant ceux des victimes pendant des décennies lorsque les libéraux étaient au pouvoir.


We are now hearing it said, over and over again, that 70 % of Austrians do not want this constitution – an obvious reference to the latest Eurobarometer surveys and no more revealing than they are, combined with a flagrant disregard for the democratic rules and procedures that apply in Austria, my own country, where both houses of the country’s Parliament ...[+++]

On nous répète maintenant à l’envi que 70 % des Autrichiens ne veulent pas de cette Constitution - une référence évidente aux dernières enquêtes Eurobaromètre qui ne révèlent rien de plus que ce qu’elles sont, combinée à un mépris flagrant pour les règles et les procédures démocratiques qui s’appliquent en Autriche, mon propre pays, où les deux branches du parlement national ont ratifié la Constitution à d’écrasantes majorités.


We are now hearing it said, over and over again, that 70 % of Austrians do not want this constitution – an obvious reference to the latest Eurobarometer surveys and no more revealing than they are, combined with a flagrant disregard for the democratic rules and procedures that apply in Austria, my own country, where both houses of the country’s Parliament ...[+++]

On nous répète maintenant à l’envi que 70 % des Autrichiens ne veulent pas de cette Constitution - une référence évidente aux dernières enquêtes Eurobaromètre qui ne révèlent rien de plus que ce qu’elles sont, combinée à un mépris flagrant pour les règles et les procédures démocratiques qui s’appliquent en Autriche, mon propre pays, où les deux branches du parlement national ont ratifié la Constitution à d’écrasantes majorités.


Do not give me the answer now; I would simply ask that, when we hold this debate again in six months time, if we do in fact delay the discharge of the budget, the debate should be at prime time, before the newspapers have gone to print, as they have on this occasion.

Ne me répondez pas maintenant; je voudrais simplement demander que, lorsque nous aurons de nouveau cette discussion dans six mois, si nous reportons effectivement la décharge sur l’exécution du budget, le débat soit organisé en prime time, avant que les journaux ne soient partis à l’impression, comme c’est le cas ce soir.


Unfortunately, we are obliged to observe that some leaders have drawn the wrong conclusions from the colourful revolutions again, and instead of trying to mend their mistakes made apparent by the events, they have barricaded the possible roads leading out of crisis for themselves, their countries and their people.

Malheureusement, force est de reconnaître que certains dirigeants ont une nouvelle fois tiré des conclusions erronées des révolutions colorées et ont, au lieu de rectifier leurs erreurs révélées par les événements, barré les routes susceptibles de constituer une issue à la crise pour eux, leur pays et leur peuple.


If by some miracle they had, they would never have gone down that mine again.

Si par miracle elle avait pu le faire, elle ne serait plus jamais descendue dans cette mine.


In actual fact, what are most apparent are non-transparent decisions, the diversion of public funds into private interests, whatever the status of the undertakings, the rapid increase in prices for users, the granting of benefits to unethical private groups and the abolition of hundreds of thousands of jobs in Europe, while, as for workers’ statutes, they have gone right out of the window.

Dans les faits, on voit surtout l’opacité des décisions, le détournement des fonds publics vers des intérêts privés, quel que soit le statut des entreprises, l’augmentation rapide des tarifs pour les usagers, l’octroi d’avantages à des groupes privés sans éthique et la suppression d’emplois par centaines de milliers en Europe, alors que les statuts des salariés, eux, volent en éclats.


We know from the science that we were trying — you know, once again, remember who we are, what we're trying to learn and what we understand is going on elsewhere — we truly believed, and I do to this day, that if Nova Scotia had adhered to the current regulations then they would've had to shut down the sites in St. Mary's Bay. They would never have gone to full production.

D'après ce que nous savions des recherches scientifiques menées et de ce qui se faisait ailleurs, nous avions la ferme conviction, et je le crois encore aujourd'hui, que si la Nouvelle-Écosse avait appliqué la réglementation en vigueur, les sites d'aquaculture de la baie Sainte-Marie auraient cessé leurs activités avant même d'atteindre leur pleine capacité de production.


Today Statistics Canada revealed that Canadians have seen their pre-tax incomes fall by $2,700 since 1989 and they have not gone up a single cent since this finance minister came to power five years ago.

Aujourd'hui, Statistique Canada a révélé que les Canadiens ont vu leur revenu avant impôts diminuer de 2 700 $ depuis 1989 et que ce dernier n'a pas augmenté d'un seul cent depuis l'entrée en fonction du ministre des Finances il y a cinq ans.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'reveals that they have apparently again gone' ->

Date index: 2024-03-13
w