Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "result tomorrow because " (Engels → Frans) :

In closing, Mr. Chair, the benefits would be, first and foremost, a substantive lowering of the CO footprint associated with the production of Canada's two leading future exports — and that, in itself, is profound — resulting in Canada meeting its obligations and responsibilities as a global citizen that has been historically recognized and respected as an environmental leader; and last, of course, resulting in the mitigation of future export trade barriers that are today in front of us because of our CO footprint in oil and will be in fr ...[+++]

Je terminerai en disant, monsieur le président, que le principal avantage viendrait d'une réduction substantielle de l'empreinte de carbone émanant de la production des deux principaux produits d'exportation futurs du Canada — ce qui, en soi, est profond —; le tout aura pour résultat de permettre au pays d'honorer ses obligations et ses responsabilités à titre de citoyen du monde, un fait qui lui a toujours valu d'être reconnu et respecté en tant que chef de file de la protection de l'environnement. Bien entendu, il en découlera également une réduction, dans l'avenir, des obstacles au commerce auxquels nous faisons face actuellement en ...[+++]


If tomorrow they lost a percentage of their 400,000 subscribers not because the quality of their publication was any lower, but because they had a different system for payment as a result of a movement by the WTO and their subscription level dropped to 200,000, then the people who buy the ads that keep the magazine going would not pay as high a price.

Si demain cette publication perd un certain nombre de ses 400 000 abonnés non pas parce que la qualité de la publication a diminué mais parce que, à la suite d'une décision de l'OMC, le système de paiement est différent et que le nombre d'abonnés tombe à 200 000, les annonceurs qui achètent les espaces publicitaires grâce auxquels la revue est rentable refuseront de payer aussi cher.


Recruitment and retention here is just as important as it is to other sectors, because our leaders of tomorrow, our young appointees, will be the trailblazers to new innovation, resulting in greater productivity.

Recruter et garder des gens est tout aussi important pour ce secteur que pour d'autres, parce que nos chefs de file de demain, les jeunes nommés à un poste ouvriront la voie à l'innovation, ce qui améliorera la productivité.


Finally, I would like to report on the issues which were given to the Hungarian Presidency as homework by the previous European Councils, and more specifically: what results and achievements will be presented at the summit starting tomorrow, because, after all, we had to make a deal about specific dossiers with you and we had to reach agreement on other issues as well.

Enfin, je voudrais rendre compte des dossiers confiés à la Présidence hongroise par les Conseils européens précédents. Plus précisément, je voudrais vous parler des réalisations et des résultats qui seront présentés au sommet qui commence demain, parce qu’après tout, nous avons dû conclure un marché avec vous sur certains dossiers spécifiques et trouver un accord dans d’autres domaines également.


Because the voting has gone on so long, as a result of your excellent work, I would like to ask those who have requested to give explanations of vote to change these explanations from oral to written or postpone your turn until tomorrow, because 62 requests have been put forward and we are unable to deal with them all.

Étant donné que le vote s’est prolongé, du fait de votre excellent travail, je demanderai à ceux qui ont demandé d’intervenir dans le cadre des explications de vote de le faire par écrit ou de reporter à demain leur intervention. En effet, 62 demandes ont été introduites et nous ne sommes pas en mesure de les traiter toutes.


I personally was in favour, including during the conciliation procedure, and I shall also vote in favour of the result of the agreement with the Council tomorrow, because I think that, without damaging the airlines, it provides a good framework within which to protect the consumer, the passenger.

Personnellement, j’étais en faveur, également au cours de la procédure de conciliation, du résultat de l’accord conclu avec le Conseil et je voterai dans ce sens demain parce que j’estime que cet accord, sans nuire aux compagnies aériennes, prévoit un bon cadre de protection du consommateur qu’est le passager.


– (ES) Mr President, I am not going to insist on identifying the precedents which have led us to today’s discussion, which I hope will lead to a positive result tomorrow, because we all know what has happened following the negative attitude of a series of Member States of the ICAO and we all want to make progress in the fight against noise at airports.

- (ES) Monsieur le Président, je n'insisterai pas sur les précédents qui ont donné lieu à cette discussion qui demain, je l'espère, débouchera sur un résultat positif, parce que nous savons tous ce qui s'est produit après le refus de toute une série d'États membres de l'OACI et souhaitons aller de l'avant dans la lutte contre le bruit dans les aéroports.


It is one thing to be flexible and apply the rules in accordance with the circumstances, but it is another matter altogether to try to change the rules when the game has already begun, when the result is not favourable or when it does not suit us; and that attitude, Mr President, will have consequences, because a market which is not able to respect its own rules creates insecurity and a lack of confidence in the credibility of the single currency and, as the Chairman of our political group, Mr Poettering, said, today's d ...[+++]

C’est une chose d’être flexible et d’appliquer les règles en fonction des circonstances, mais c’en est une autre de tenter de modifier les règles alors que le jeu a déjà commencé, lorsque le résultat n’est pas favorable ou lorsqu’il ne nous convient pas; cette attitude, Monsieur le Président, aura des conséquences, car un marché qui n’est pas capable de respecter ses propres règles génère l’insécurité et un manque de confiance dans la crédibilité de la monnaie unique et, comme le président de notre groupe politique, M. Poettering, l’a dit, les déficits d’aujourd’hui sont les dettes de demain et les impôts d’après-demain.


I point out that if leave is not granted for this traditional motion, then the result probably would be a sitting tomorrow because no notice can be given.

À défaut de consentement unanime relativement à cette motion traditionnelle, il faudrait probablement siéger demain parce qu'aucun avis ne peut être donné.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'result tomorrow because' ->

Date index: 2025-03-20
w