Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "responded by declaring that my comments were absolutely " (Engels → Frans) :

Mr. Garry Breitkreuz (Yorkton—Melville, Ref.): Mr. Speaker, last Friday I asked the Minister of Agriculture and Agri-Food a question and he responded by declaring that my comments were absolutely false.

M. Garry Breitkreuz (Yorkton—Melville, Réf.): Monsieur le Président, vendredi dernier j'ai posé une question au ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire et il a répondu que mes affirmations étaient tout à fait fausses.


Maybe he could tell me in the minute he has to respond to my comments which of the deals that were approved during the time of the Liberal government with Mr. Chrétien and Mr. Martin had half the public interest or comment as the potash deal or the CNOOC deal, and which of them the Conservative Party or the Reform Party opposed.

Peut-être pourrait-il me dire, dans la minute qu'il lui reste pour me répondre, quelles ententes approuvées sous les gouvernements libéraux de M. Chrétien et de M. Martin ont suscité ne serait-ce qu'une fraction de l'intérêt public que le dossier de la potasse ou la vente à la CNOOC ont suscité, et à lesquelles de ces ententes le Parti conservateur ou le Parti réformiste se sont opposées.


I have asked three members in the Liberal Party opposite the same question today and none of them has given a response except for the member for Halifax West who said that my comments, which members are about to hear, were absolutely false.

J’ai posé aujourd’hui la même question à trois députés du Parti libéral, en face, et aucun d’eux n’a donné de réponse, sauf le député de Halifax-Ouest qui a dit que mes propos, que vous allez entendre, étaient absolument faux.


With regard to the letter, if memory serves, my comments at the last meeting of this committee where I appeared were to say that given that the letter is dated early July July 12 and we are now four months, I think it is, past that date, I didn't see any useful purpose in replying to the letter, unless it were the case that it was the committee's wish to respond in more s ...[+++]

Pour ce qui est de la lettre, si ma mémoire ne me fait pas défaut, la dernière fois que j'ai été convoqué par ce comité, j'ai dit que comme cette correspondance remonte au 12 juillet et que quatre mois se sont écoulés, il est trop tard pour répondre. Je ne vois pas l'utilité de donner suite, à moins que le comité ne souhaite répondre en termes plus substantiels et, songe en quelque sorte à faire parvenir des excuses au client de M. Edleson.


Basically, and restricting my comments solely to the agricultural issues, I was interested to discover that the European Union has given itself the room to manoeuvre that is needed to reform its common agricultural policy in response to the new expectations of our society, because non-trade considerations were explicitly mentioned in the final ministerial declaration ...[+++]

Sur le fond, et me limitant au dossier agricole, je constate avec intérêt que l'Union européenne conserve les marges de manœuvre nécessaires à la réforme de sa politique agricole commune en réponse aux attentes nouvelles de notre société, puisque les considérations non commerciales sont explicitement mentionnées dans la déclaration ministérielle finale.


In my comments, I also wish to remind honourable senators that the proponent of the bill argued at second reading that the bill should be adopted for the reasons that were given, and then the responder for the government side, Senator Grafstein, spoke.

Dans mes observations, je voudrais rappeler aux honorables sénateurs que le parrain du projet de loi a prétendu en deuxième lecture que le projet de loi devrait être adopté pour les raisons qui ont été données, et qu'ensuite, le représentant des ministériels, le sénateur Grafstein, est intervenu.


Let me say this and let me respond to the comments of my other colleague Mr Van Orden. I believe that this latest venture is a very important first step to remedy the deficiencies in EU defence capabilities, which were so cruelly exposed in Bosnia-Herzegovina and also Kosovo.

Permettez-moi de dire, pour répondre aux commentaires de M. Van Orden, que j'ai la conviction que cette récente tentative est un premier pas très important pour pallier les déficiences des capacités européennes de défense qui ont été si cruellement exposées en Bosnie-Herzégovine ainsi qu'au Kosovo.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'responded by declaring that my comments were absolutely' ->

Date index: 2023-03-03
w