Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «reform roots should my daughter » (Anglais → Français) :

I'm even more determined to ensure that should my daughter ever have children and decide to stay at home and raise them, she will never have to be exposed to the type of public disparagement and humiliation that has been directed toward at-home parents by elected officials of late.

Je suis encore plus décidée de m'assurer que, si ma fille a jamais des enfants et décide de demeurer à la maison pour les élever, elle ne sera jamais exposée au genre d'humiliation et de dénigrement publics dont ont été victimes récemment les parents qui demeurent à la maison de la part des élus.


According to the Conservatives, a party that is going back to its Reform roots, should my daughter sponsor this young man he might have to wait up to three years and counting before he could apply for work.

À cause des conservateurs, parti qui retourne à ses racines réformistes, si ma fille parrainait ce jeune homme, il pourrait devoir attendre trois ans et plus avant d'être en mesure de se trouver un emploi.


My wife and I and my daughter, who was a recovering drug addict, all agree that somewhere in my daughter's drug use the law should have intervened.

Ma fille, ancienne toxicomane, ma femme et moi sommes tous d'accord pour dire qu'au moment où ma fille consommait des drogues, la loi aurait dû intervenir.


In the agreements we sign we should make sure that in the event these happenings occur, which they should not, we can quickly move on them without having to see people go through devastating experiences. I am thinking of the book written by Betty Mahmoody, Not Without My Daughter.

Dans les accords que nous signons, il faut prévoir que, si de tels événements surviennent— et ils ne le devraient pas—nous puissions réagir avant que les gens vivent des expériences catastrophiques, et je songe ici à l'ouvrage de Betty Mahmoody, intitulé Pas sans ma fille.


47. Stresses that EU due diligence legislation should be part of a wider and complementary approach that addresses the root causes of conflict and fragility, and be complemented by development aid programmes, which should target issues of governance and security sector reform and should aim to build the capacity of local authorities and local communities to manage their natural resources sustainably and for the benefit of their loc ...[+++]

47. souligne que la législation européenne en matière de diligence raisonnable doit s'inscrire dans une approche plus large et complémentaire s'attaquant aux causes profondes des conflits et de la fragilité et être complétée par des programmes d'aide au développement; estime que ces programmes doivent cibler les questions liées à la gouvernance et à la réforme du secteur de la sécurité et viser à renforcer les capacités des autorités et des communautés locales à gérer leurs ressources naturelles de façon durable dans l'intérêt de leurs populations locales;


47. Stresses that EU due diligence legislation should be part of a wider and complementary approach that addresses the root causes of conflict and fragility, and be complemented by development aid programmes, which should target issues of governance and security sector reform and should aim to build the capacity of local authorities and local communities to manage their natural resources sustainably and for the benefit of their loc ...[+++]

47. souligne que la législation européenne en matière de diligence raisonnable doit s'inscrire dans une approche plus large et complémentaire s'attaquant aux causes profondes des conflits et de la fragilité et être complétée par des programmes d'aide au développement; estime que ces programmes doivent cibler les questions liées à la gouvernance et à la réforme du secteur de la sécurité et viser à renforcer les capacités des autorités et des communautés locales à gérer leurs ressources naturelles de façon durable dans l'intérêt de leurs populations locales;


First, I would like to thank Preston Manning who provided the inspiration for me to seek elected office in 1988 as a Reformer; Dr. Pat Pettman and others who encouraged me to run again in 1993; Alex Soroka who managed so many of my campaigns, and Eric Sykes and Jim Northey who did the same; the good people of Delta and Richmond who have supported me all these years; but mostly, my wife Sue who has been steadfast in her support, my ...[+++]

Tout d'abord, je tiens à remercier Preston Manning, qui a été pour moi une source d'inspiration, ce qui m'a incité à me présenter aux élections de 1988 sous la bannière réformiste; le Dr Pat Pettman et les autres personnes qui m'ont encouragé à le faire de nouveau en 1993; Alex Soroka qui a géré bon nombre de mes campagnes, ainsi qu'Eric Sykes et Jim Northey qui ont assumé la même fonction; les braves gens de Delta et de Richmond qui m'ont appuyé pendant toutes ces années; mais surtout, mon épouse Sue, qui a fait preuve d'un appui ...[+++]


With regard to the most tangible issues that you raised, the agenda of reforms, I should like to express my agreement with you, in that the most important thing we can do is to make our message more specific and to give primacy to political debates.

En ce qui concerne les sujets plus concrets que vous avez soulevés, autrement dit, l’agenda des réformes, je tiens à dire que je suis d’accord avec vous sur le fait qu’il est important de concrétiser notre message et donner la primauté aux débats politiques.


But Mr President, which was the dream: the fact that my daughter Cristina had graduated in law or the fact that we had, at last, succeeded in establishing the European lawyer, with a EUR 2 000 prize, which is what should happen in Europe?

Mais, Monsieur le Président, qu'est-ce qui était un rêve ? Le fait que ma fille Cristina avait obtenu son diplôme en droit ou le fait que nous avions enfin l'avocat européen, avec 2 000 euros de prime, comme cela devrait être le cas en Europe ?


– (IT) Mr President, I asked my daughter Elisabetta, who, as you know, is the regional representative of the Pensioners' Party for Lombardy – to give me her opinion on the Nice Council and to tell me whether she felt I should vote for the motion.

- (IT) Monsieur le Président, j'ai demandé à ma fille Elisabetta - qui, comme vous le savez, est députée régionale du parti des retraités en Lombardie - de me donner un avis sur ce Conseil de Nice : ce qu'elle en pensait, si elle considérait que je devais voter pour.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'reform roots should my daughter' ->

Date index: 2024-01-04
w