Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «received some criticism this afternoon for his comment ‘british » (Anglais → Français) :

– Mr President, the Prime Minister has received some criticism this afternoon for his comment ‘British jobs for British workers’, but you can brush that aside, because from the moment he said it I do not think anybody seriously thought that he would ever, as a British Prime Minister, put the interests of British workers above that of his European dream.

– (EN) Monsieur le Président, le Premier ministre a essuyé quelques critiques cette après-midi pour avoir dit «les emplois britanniques pour les travailleurs britanniques», mais vous pouvez oublier ça, parce que dès qu’il l’a dit, je ne pense pas que quiconque ait cru sérieusement qu’en tant que Premier ministre, il ferait jamais passer les intérêts des travailleurs britanniques avant son rêve européen.


When I asked him whether a majority of members from British Columbia showing that they did not support the government would be an indication to him that the people of British Columbia, who we represent, did not support the government on this issue, and would he recognize that and withdraw the bill, he made some derogatory comment, ...[+++]

Si la majorité des députés de la Colombie-Britannique déclarent qu'ils n'appuient pas le gouvernement, en conclurait-il, lui ai-je demandé, que la population de la Colombie-Britannique, que nous représentons, n'appuie pas la position du gouvernement dans ce dossier?


I do not criticize the government on this, because I think the government received some assurances when President Obama came here for his very short visit that he would not incite, if you will, protectionist measures.

Je ne veux pas critiquer le gouvernement à ce sujet, car je crois qu'il a reçu l'assurance, lors de la très courte visite du président Obama chez nous, qu'il ne favoriserait pas lui- même de telles mesures.


Czarnecki, Ryszard (NI) (PL) Mr President, Mr Barroso, ladies and gentlemen, I do not agree with Mr Kilroy-Silk’s comments, and this is not merely because he was until recently a member of the Labour Party in the British Parliament, something which I should like to draw to the attention of some of his critics.

Czarnecki, Ryszard (NI). - (PL) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je ne suis pas d’accord avec les commentaires de M. Kilroy-Silk, non pas simplement parce qu’il était jusqu’il y a peu membre du parti travailliste au parlement britannique, ce que je voudrais rappeler à certains de ses détracteurs.


Czarnecki, Ryszard (NI ) (PL) Mr President, Mr Barroso, ladies and gentlemen, I do not agree with Mr Kilroy-Silk’s comments, and this is not merely because he was until recently a member of the Labour Party in the British Parliament, something which I should like to draw to the attention of some of his critics.

Czarnecki, Ryszard (NI ). - (PL) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je ne suis pas d’accord avec les commentaires de M. Kilroy-Silk, non pas simplement parce qu’il était jusqu’il y a peu membre du parti travailliste au parlement britannique, ce que je voudrais rappeler à certains de ses détracteurs.


Hon. Sharon Carstairs (Leader of the Government): Honourable senators, I thank the honourable senator for his question and for his comments, but I must begin this afternoon by saying that I unwittingly misled the senator the other night with regard to some information I gave concerning the merchant navy veterans.

L'honorable Sharon Carstairs (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, je remercie le sénateur de sa question et de ses observations, mais je dois dire au départ que, malgré moi, j'ai induit le sénateur en erreur l'autre soir lorsque j'ai communiqué une certaine information concernant les anciens combattants de la marine marchande.


It is, I think, critically important to understand that it is not a conflict that could continue without narcotics, and consequently, as much as I have serious reservations about Plan Colombia and about a military role for the United States in the Colombian context, unless one can separate the paramilitary groups and the guerrilla groups from the narcotics industry, there will be no solution to the conflict in Colombia (1545) One of the things I've added to the written text that was not in on November 29, when you o ...[+++]

Je pense qu'il est extrêmement important de comprendre que ce n'est pas un conflit qui pourrait subsister sans les stupéfiants et, conséquemment, autant j'ai de sérieuses réserves au sujet du plan Colombia et au sujet d'un rôle militaire pour les États-Unis dans le contexte colombien, je dois dire qu'il n'y aura pas de solution au conflit en Colombie à moins que l'on puisse écarter les groupes paramilitaires et les groupes de guérillas de l'industrie des stupéfiants (1545) J'ai rajouté au texte écrit que je vous ai fait parvenir le 29 nov ...[+++]


Mr. Riis: To keep the tradition of the government of making major announcements when Parliament sits, would the minister give some thought to recalling Parliament in the middle of July so Parliament can receive his report and provide an opportunity for some immediate debate on this very critical set of changes? ...[+++]

M. Riis: Monsieur le Président, conformément à la tradition du gouvernement de faire des annonces importantes quand la Chambre siège, le ministre envisage-t-il de rappeler la Chambre à la mi-juillet pour lui remettre son rapport et donner aux députés la possibilité de débattre immédiatement de cette série de changements très importants?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'received some criticism this afternoon for his comment ‘british' ->

Date index: 2025-01-09
w