Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rather strange debate today » (Anglais → Français) :

The debate on these proposals took place under conditions that were rather different from today’s.

Les conditions dans lesquelles s'est déroulé le débat relatif à ces propositions sont assez différentes de celles d'aujourd'hui.


Mr. Jim Pankiw (Saskatoon—Humboldt, Ref.): Mr. Speaker, it has been a rather interesting debate today.

M. Jim Pankiw (Saskatoon—Humboldt, Réf.): Monsieur le Président, le débat d'aujourd'hui a été plutôt intéressant.


I am well aware that the order paper contains a notice of motion under the heading of motions, which will be debated today in the House, in a debate that is rather serious to everyone and certainly to this House.

Je sais bien qu'il y a un avis de motion au Feuilleton, sous la rubrique des motions, qui sera le sujet d'un débat aujourd'hui à la Chambre. C'est un débat assez sérieux pour tout le monde et certainement pour cette Chambre.


For the honourable member's benefit, it was in fact judged not to be in order by the Speaker, I can recall, but that was prior to us being allowed in this chamber to have motions debated that actually do mean an expenditure of money but an expenditure of money that is a tax expenditure, which the chair has ruled is not an expenditure of money, which is rather strange, but those are the rules we now have in Canada—private members can spend money as long as it's a tax expenditure.

Je tiens à rappeler à l'honorable député que le président, si je ne m'abuse, l'avait jugée irrecevable, mais c'était avant qu'on ait la possibilité de débattre de motions qui portent sur des dépenses, mais des dépenses fiscales, ce qui n'est pas la même chose aux yeux de la présidence, et je trouve cela plutôt étrange, mais ce sont les règles que l'on applique maintenant au Canada—les députés peuvent dépenser des fonds à la condition qu'il s'agisse de ...[+++]


Today, during question period, we heard something rather strange in the House.

Aujourd'hui, à la période des questions orales, on a entendu en cette Chambre quelque chose d'un peu étrange.


– Mr President, this is a rather strange debate today.

- (EN) Monsieur le Président, le débat d'aujourd'hui est pour le moins étrange.


– Mr President, this is a rather strange debate today.

- (EN) Monsieur le Président, le débat d'aujourd'hui est pour le moins étrange.


Today’s debate about European defence policy therefore comes at a rather strange time.

C'est pourquoi le débat d'aujourd'hui sur la politique européenne de défense a lieu à un moment quelque peu étrange.


Bourlanges (PPE-DE) (FR) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, our discussion today is rather strange because, from what Mr Wurtz and Commissioner Solbes Mira are saying, I have the impression that they are fighting the same battle.

Bourlanges (PPE-DE). - Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, c'est une étrange affaire qui nous réunit aujourd'hui car, en entendant M. Wurtz et en entendant le commissaire, j'ai l'impression qu'ils mènent le même combat.


Yet, they do not want to talk about the budget; they would rather talk about sedition, although their leader actually admitted, as I said earlier, that there was no legal basis for charges of sedition (1355) It is rather strange that they should choose this time, some four months after the facts and precisely during the debate on unemployment insurance reform and the debate on the budget, to bring up the question of the so-called ...[+++]

Mais non, ils ne veulent pas parler de budget, ils veulent parler de sédition, alors que leur chef admettait candidement, comme je le signalais, qu'il n'y avait aucune base légale pour la sédition (1355) Il est étrange qu'ils choisissent ce moment-ci, quatre mois après les faits, justement pendant le débat sur la réforme de l'assurance-chômage, pendant le débat sur le budget, pour nous amener cette question sur la prétendue sédition de mon collègue de Charlesbourg.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'rather strange debate today' ->

Date index: 2025-08-10
w