Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «raise this topic today because » (Anglais → Français) :

The NDP is raising this issue today because thousands of Kosovars are deprived and without shelter, security and recourse as a result of the unthinkable actions of their own government.

Si le NPD aborde cette question aujourd'hui, c'est parce que des milliers de Kosovars se retrouvent démunis, sans logement, sans sécurité et sans recours en raison des actions impensables de leur propre gouvernement.


We raise these issues today because we believe that this committee could assist in advocating for changes in the federal funding processes related to the implementation of those initiatives because many of those initiatives have been extended for another five years, and we look to you for support in improving the processes related to the allocation of funds.

Nous soulevons ces questions aujourd'hui parce que nous croyons que votre comité peut aider à promouvoir des changements dans les processus de financement fédéraux concernant la mise en œuvre de ces initiatives parce que la plupart d'entre elles ont été prolongées pour une période supplémentaire de cinq ans, et nous aimerions avoir votre appui en ce qui concerne l'amélioration des processus liés à la répartition des fonds.


I raise this topic today because I will be away at a date closer to November 11. I therefore beg your indulgence today.

Je soulève ce sujet aujourd'hui parce que je serai absent à une date plus proche du 11 novembre, donc je vous demande votre indulgence aujourd'hui.


– (EL) Mr President, Commissioner, the debate on the imposition of a tax on international financial transactions may not be new, but it is extremely topical today, because the basic lesson from the crisis in the global economy, especially for the euro area, which has been subject to systematic attacks by speculators recently, is that the previous unaccountability of the financial markets and the lack of fundamental financial regulation and governance is having immediate and visible repercussions on the real economy, on the viability of public economies, and on social stability.

- (EL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, le débat relatif à l’instauration d’une taxe sur les transactions financières internationales n’est peut-être pas nouveau, mais il est tout à fait d’actualité aujourd’hui, parce que la leçon fondamentale à tirer de la crise de l’économie mondiale, en particulier pour la zone euro, qui a récemment été au centre d’attaques systématiques de la part de spéculateurs, est que l’impunité dont jouissaient précédemment les marchés financiers, et l’absence de gouvernance et de réglementation financière fondamentale ont des répercussions immédiates et visibles sur l’économie réelle, sur la viab ...[+++]


This principle is still topical today because, although more and more women occupy managerial positions, there is still a blatant income divide.

Ce principe est toujours d’actualité de nos jours, car même si un nombre croissant de femmes occupent des postes de direction, on constate toujours une différence flagrante au niveau des revenus.


Jacques Barrot, Vice-President of the Commission (FR) Mr President, honourable Members, Mr Chairman of the Committee on Transport and Tourism, I would like to thank the European Parliament for raising this question today because it allows me to draw attention once again, Minister, to the fact that trans-European transport networks are the key to the Lisbon strategy and to growth in Europe.

Jacques Barrot, vice-président de la Commission. - Monsieur le Président, honorables parlementaires, Monsieur le président de la commission des transports, je voudrais remercier le Parlement européen d’avoir bien voulu poser cette question aujourd’hui car elle me permet d’insister une nouvelle fois, Monsieur le Ministre, sur la place centrale qu’occupent les réseaux transeuropéens de transport dans la réalisation de la stratégie de Lisbonne et dans la croissance de l’Europe.


I am pleased that the hon. member for Regina—Lumsden—Lake Centre has raised this issue today, because I believe that Canadians, when presented with the facts, will understand why such an agreement involving offshore oil revenues was reached with the provinces of Newfoundland and Labrador and Nova Scotia, and that upon closer scrutiny we will realize that this motion represents at its core an attempt to divide regions against each other, not to bring us together.

Je suis heureux que le député de Regina—Lumsden—Lake Centre ait soulevé cette question aujourd'hui parce que je crois que, lorsque les Canadiens connaîtront tous les faits, ils comprendront pourquoi on a conclu un tel accord à l'égard des recettes provenant du pétrole extracôtier avec les provinces de Terre-Neuve-et-Labrador et de la Nouvelle-Écosse, et que, en regardant les choses de plus près, ils se rendront compte que cette motion constitue en fait une tentative en vue de diviser les régions et de les monter les unes contre les autres plutôt que de les réunir.


I am particularly thankful that the question of the police and security forces in Kosovo has been raised several times today, because it is essential to establish security by strengthening the presence of police troops.

C'est pourquoi, je suis particulièrement reconnaissant qu'ai été mentionnée à maintes reprises la question de la police et des forces de sécurité au Kosovo.


I am particularly thankful that the question of the police and security forces in Kosovo has been raised several times today, because it is essential to establish security by strengthening the presence of police troops.

C'est pourquoi, je suis particulièrement reconnaissant qu'ai été mentionnée à maintes reprises la question de la police et des forces de sécurité au Kosovo.


I raise this issue today because of a letter I received from Mr. John McDonald, president of Seimac Corporation, dated April 22, 1999.

Si je soulève cette question aujourd'hui, c'est que j'ai reçu une lettre de M. John McDonald, président de Seimac Corporation, datée du 22 avril 1999.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'raise this topic today because' ->

Date index: 2021-04-05
w