Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English

Vertaling van "issue today because " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Looking for classroom-ready information on Aboriginal issues? Order today!

Vous cherchez de l'information sur les Autochtones pour votre classe? Commandez dès maintenant!
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
We raise these issues today because we believe that this committee could assist in advocating for changes in the federal funding processes related to the implementation of those initiatives because many of those initiatives have been extended for another five years, and we look to you for support in improving the processes related to the allocation of funds.

Nous soulevons ces questions aujourd'hui parce que nous croyons que votre comité peut aider à promouvoir des changements dans les processus de financement fédéraux concernant la mise en œuvre de ces initiatives parce que la plupart d'entre elles ont été prolongées pour une période supplémentaire de cinq ans, et nous aimerions avoir votre appui en ce qui concerne l'amélioration des processus liés à la répartition des fonds.


Although these issues are of particular relevance today in Europe because of the very rapid growth in Internet use, they are arguably even more critical in other parts of the world where asymmetric dependence on the Internet in the United States is even more striking.

Bien que ces problèmes soient particulièrement d'actualité en raison de la croissance très rapide de l'utilisation d'Internet, on peut supposer qu'ils le sont encore plus dans d'autres régions du monde où cette asymétrie de la dépendance vis-à-vis des États-Unis est encore plus flagrante.


We are not debating this issue today because the Commission wanted us to, nor, indeed, out of any desire for it on the part of the Council, which, lamentably, left the Chamber before the debate began.

Le débat d’aujourd’hui ne répond pas à un souhait de la Commission, pas plus qu’à un souhait du Conseil, qui a hélas quitté l’Assemblée avant le début de ce débat.


We are not debating this issue today because the Commission wanted us to, nor, indeed, out of any desire for it on the part of the Council, which, lamentably, left the Chamber before the debate began.

Le débat d’aujourd’hui ne répond pas à un souhait de la Commission, pas plus qu’à un souhait du Conseil, qui a hélas quitté l’Assemblée avant le début de ce débat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I am very pleased that the Charter of Fundamental Rights has been signed today, because many speakers have made the point that we have no right to speak about human rights issues unless we ourselves have a very good record of respecting human rights. We, indeed, are firmly convinced that it is in China’s interests not to trample human rights underfoot but to respect them properly.

Je suis très heureux que la Charte des droits fondamentaux ait été signée aujourd’hui, car comme beaucoup d’intervenants l’ont dit, nous n’avons aucun droit de parler des droits de l’homme à moins que nous n’ayons nous même un excellent bilan en matière de respect de ceux-ci. Nous sommes en effet fermement convaincus qu’il est dans l’intérêt de la Chine de ne pas fouler aux pieds les droits de l’homme, mais de les respecter comme il se doit.


I am pleased that the hon. member for Regina—Lumsden—Lake Centre has raised this issue today, because I believe that Canadians, when presented with the facts, will understand why such an agreement involving offshore oil revenues was reached with the provinces of Newfoundland and Labrador and Nova Scotia, and that upon closer scrutiny we will realize that this motion represents at its core an attempt to divide regions against each other, not to bring us together.

Je suis heureux que le député de Regina—Lumsden—Lake Centre ait soulevé cette question aujourd'hui parce que je crois que, lorsque les Canadiens connaîtront tous les faits, ils comprendront pourquoi on a conclu un tel accord à l'égard des recettes provenant du pétrole extracôtier avec les provinces de Terre-Neuve-et-Labrador et de la Nouvelle-Écosse, et que, en regardant les choses de plus près, ils se rendront compte que cette motion constitue en fait une tentative en vue de diviser les régions et de les monter les unes contre les autres plutôt que de les réunir.


Mr. Tony Martin (Sault Ste. Marie, NDP): Madam Speaker, I appreciate the opportunity to speak on this issue today because it is certainly a problem in my area in northern Ontario.

M. Tony Martin (Sault Ste. Marie, NPD): Madame la Présidente, je suis heureux d'avoir l'occasion d'intervenir sur cette question qui touche certes ma région, le Nord de l'Ontario. Nous sommes tous confrontés à ce problème.


[English] Mr. Bill Casey (Cumberland Colchester, PC): Mr. Speaker, it is a pleasure for me to rise and talk about this issue today because I have a history in the automotive business.

[Traduction] M. Bill Casey (Cumberland Colchester, PC): Monsieur le Président, c'est un plaisir pour moi d'intervenir pour parler de cette question aujourd'hui, car j'ai certains antécédents dans le secteur de l'automobile.


I raise this issue today because of a letter I received from Mr. John McDonald, president of Seimac Corporation, dated April 22, 1999.

Si je soulève cette question aujourd'hui, c'est que j'ai reçu une lettre de M. John McDonald, président de Seimac Corporation, datée du 22 avril 1999.


I would like to thank you because, in debating this issue today, we have initiated cooperation which will last for almost a year, until we present the final version of this White Paper and it becomes our self-regulation instrument, as Mr dell’Alba would call it.

Je vous remercie parce qu'aujourd'hui, sur ce thème, s'ouvre une période de coopération qui durera près d'un an, jusqu'à ce que nous présentions une version définitive de ce Livre blanc, qui deviendra dès lors notre instrument d'autorégulation.




Anderen hebben gezocht naar : issue today because     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'issue today because' ->

Date index: 2023-01-12
w