Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "railway infrastructure remained modest " (Engels → Frans) :

(2c) Investment in the development and upkeep of railway infrastructure remains insufficient to guarantee the sector's development and capacity to compete.

(2 quater) Le niveau d'investissements dans le développement et l'entretien des infrastructures ferroviaires reste insuffisant pour assurer l'expansion du secteur et sa compétitivité.


(2c) Investment in the development and upkeep of railway infrastructure remains insufficient to guarantee the sector's development and capacity to compete;

(2 quater) Le niveau d'investissements dans le développement et l'entretien des infrastructures ferroviaires reste insuffisant pour assurer l'expansion du secteur et sa compétitivité.


At the same time investment in railway infrastructure remained modest, but is planned to pick up in the framework of a 4-year programme.

Parallèlement, l'investissement dans les infrastructures ferroviaires est resté modeste, mais devrait reprendre dans le cadre d'un programme quadriennal.


In the case of a lease, the railway company remains the infrastructure owner; however, as the Act is currently written, the railway company has no obligations under the Act in respect of the operation of the line as of the date of the lease (section 146(2)).

Dans le cas d’un bail, elle reste la propriétaire de l’infrastructure; toutefois, conformément à la LTC actuelle, elle n’a plus d’obligations relatives à l’exploitation de la ligne à partir de la date de signature du bail (art. 146(2)).


In the case of a lease, the railway company remains the infrastructure owner; however, as the Act is currently written, the railway company has no obligations under the Act in respect of the operation of the line as and from the date of the lease (section 146(2)).

Dans le cas d’un bail, elle reste la propriétaire de l’infrastructure; toutefois, conformément à la LTC actuelle, elle n’a plus d’obligations relatives à l’exploitation de la ligne à partir de la date de signature du bail (art. 146(2)).


3. Member States were to remain free to anticipate the granting of access rights to their networks, but at the same time they were to be allowed to limit the granting of such rights to railway undertakings from those Member States in which analogous conditions regarding access to railway infrastructure applied (reciprocity clause).

3. Les États membres devaient conserver la latitude d'anticiper la reconnaissance des droits d'accès à leur réseau ferroviaire. Parallèlement, ils se voyaient, en l'occurrence, accorder la possibilité de limiter l'octroi de tels droits aux entreprises ferroviaires des États membres où étaient en vigueur des conditions analogues d'accès à l'infrastructure ferroviaire (clause de réciprocité).


Originally, I took the view that the State should never hand over operation of the railways to private companies, but, provided the infrastructure remains under State ownership, and local, regional and cross-border transport services are transferred to private companies only under very clear conditions, in a socially and environmentally responsible way, I now think that we must accept fair competi ...[+++]

Initialement, j’étais d’avis que l’État ne devrait jamais confier la direction des chemins de fer au secteur privé mais, pour autant que l’infrastructure demeure la propriété de l’État et que les services de transport locaux, régionaux et transfrontaliers ne soient transférés à des entreprises privées que dans des conditions très clairement définies, de manière responsable sur le plan social et environnemental, je pense aujourd’hui que nous devons accepter une juste concurrence.


Originally, I took the view that the State should never hand over operation of the railways to private companies, but, provided the infrastructure remains under State ownership, and local, regional and cross-border transport services are transferred to private companies only under very clear conditions, in a socially and environmentally responsible way, I now think that we must accept fair competi ...[+++]

Initialement, j’étais d’avis que l’État ne devrait jamais confier la direction des chemins de fer au secteur privé mais, pour autant que l’infrastructure demeure la propriété de l’État et que les services de transport locaux, régionaux et transfrontaliers ne soient transférés à des entreprises privées que dans des conditions très clairement définies, de manière responsable sur le plan social et environnemental, je pense aujourd’hui que nous devons accepter une juste concurrence.


I believe our shared support of this important safety legislation reflects the common desire to ensure that our national railway system — which is one of the most important components of our economic infrastructure remains one of the safest in the world.

Le soutien accordé à cet important texte de loi portant sur des questions de sécurité est le reflet de notre volonté commune de nous assurer que notre réseau de transport ferroviaire national — élément essentiel de nos infrastructures économiques — reste l'un des plus sécuritaires au monde.


Bilateral merchandise trade remains modest, though with potential for growth for Canadian companies in the Philippines, particularly in the areas of agri-food, infrastructure, information and communications technologies and education.

Le commerce bilatéral de marchandises se maintient à des niveaux modestes, mais le potentiel de croissance est important pour les entreprises canadiennes aux Philippines, particulièrement dans les secteurs de l'agroalimentaire, de l'infrastructure, des technologies de l'information et des communications et de l'éducation.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'railway infrastructure remained modest' ->

Date index: 2022-11-12
w