Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quite something although apparently adam " (Engels → Frans) :

Reinstating customs officers in a free-trade zone is quite something, although apparently Adam Smith, that doyen of free trade, did spend his last days strolling round his hometown in his father’s customs uniform!

Ce retour du douanier dans une zone de libre-échange, ce n'est pas rien. Il est vrai qu'à la fin de sa vie, Adam Smith, le pape du libre-échange, se promenait dans les rues de sa ville avec le costume de douanier de son père.


Although that may be the case, knowledge is one thing, but innovation in the regions, production and marketing are quite something else.

Cela étant, la connaissance est une chose, mais l’innovation dans les régions, la production et la commercialisation en sont une autre.


Although that may be the case, knowledge is one thing, but innovation in the regions, production and marketing are quite something else.

Cela étant, la connaissance est une chose, mais l’innovation dans les régions, la production et la commercialisation en sont une autre.


Mr. Warren Johnson: Yes, I think it can be done quite easily, although that was an extensive list, and my colleague may be able to help me if I miss something here.

M. Warren Johnson: Oui, je crois qu'on peut y répondre très facilement, même s'il s'agit d'une liste longue, et mon collègue pourra m'aider si j'oublie des choses.


To start, I found Mr. Taylor's submission quite interesting although I came in partway through it as he expressed that the threat that is facing us in the western world is something we have never seen before, to our knowledge.

Pour commencer, je dois dire que j'ai trouvé l'exposé de M. Taylor intéressant, même si j'en ai manqué une partie.


We can say that there can be a reasonable case made with respect to the Atlantic accord because it is a fairly specific bill that deals with something quite different and quite unusual, pertaining only to the treasuries of two provinces, really, although the Atlantic economy in general will benefit, there is no question.

L'Accord atlantique est justifiable, car il s'agit d'un projet de loi relativement précis, qui traite d'une situation très différente et très inhabituelle, qui a des incidences financières pour seulement deux provinces, même si, en fait, l'économie atlantique en général en bénéficiera, et cela est indéniable.


The committee recommended something similar to what is in part (a) of the motion, although as the member just pointed out, something not quite as extensive.

Le comité a formulé une recommandation de nature semblable au contenu de la partie a) de la motion, quoique moins détaillée, comme vient de le souligner le député.


I think it is quite something that the Member States apparently feel no need to react to what the European Parliament has to say about your report.

J'estime scandaleux que les États membres ne souhaitent apparemment pas réagir aux observations du Parlement européen à propos de leur rapport.


– (FR) We shall not be voting in favour of the Brok report, but certainly not because we are opposed to the idea of enlargement, which is, quite obviously, a historical inevitability, just as it is a geographical inevitability. Even the very name ‘Europe’, by definition, includes all the nations from the Atlantic to the Urals, although this has apparently been forgotten by a tiny part of the continent, the most ...[+++]

- Nous ne voterons pas, pour notre part, le rapport Brok. Non, certes que nous soyons opposés à l'élargissement, lequel est évidement inscrit dans l'histoire, comme il l'est dans la géographie, et aussi dans le nom même d'Europe, laquelle inclut, par définition, l'ensemble des nations allant de l'Atlantique à l'Oural ; ce que semble d'ailleurs oublier une petite partie du continent, la plus prospère et à bien des égards la plus arrogante, qui depuis un demi-siècle confisque le mot.


I would just draw to the attention of the honourable senators something that to me is quite disturbing. This apparent conclusion that nothing is being done to implement Part VII of the Official Languages Act disturbs me.

J'aimerais simplement attirer l'attention des sénateurs sur quelque chose d'assez perturbant et ne comprends pas qu'on en arrive à la conclusion que rien n'est fait pour mettre en oeuvre la Partie VII de la Loi sur les langues officielles.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'quite something although apparently adam' ->

Date index: 2022-06-10
w