Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «question is because she obviously » (Anglais → Français) :

The reason I asked Kathy the question is because she obviously went to her lawyer in 1989 and said she was going to purchase this particular home for $500,000.

Si j'ai posé la question à Kathy, c'est qu'elle est allée voir son avocat en 1989 et a dit qu'elle voulait acheter la maison pour 500 000 $.


The UK's reply to this question will be important and even decisive because it will shape the discussion on our future partnership and shape also the conditions for ratification of that partnership in many national parliaments and obviously in the European Parliament.

Sa réponse à cette question sera importante et même décisive, parce qu'elle orientera la discussion sur notre futur partenariat et déterminera les conditions de la ratification de ce partenariat dans de nombreux parlements nationaux et, naturellement, au Parlement européen.


She was an hour late for a dinner because she expected her question to be taken.

Elle s’est présentée à un dîner avec une heure de retard parce qu’elle s’attendait à ce que sa question soit prise.


I haven't inquired whether she was interested in knowing whether she was a Canadian citizen or not, because she obviously didn't come to Canada.

Bien entendu, je ne lui ai pas demandé si elle était intéressée à savoir si elle était ou non citoyenne canadienne puisqu'elle n'est jamais venue au Canada.


After some of her other representations, I am pleased to see that she has read the Prime Minister's comments in response to questions yesterday because she paraphrased some of those, and also the excellent work of the Minister of Foreign Affairs whose speech she also paraphrased in her comments a moment ago.

Après avoir écouté ses interventions, je suis heureux de constater qu'elle a lu les réponses du premier ministre aux questions qui lui ont été posées hier, car elle en a paraphrasé certaines, ainsi que l'excellent travail du ministre des Affaires étrangères qu'elle a également paraphrasé il y a un instant.


Commissioner Schreyer was not to blame because she does not read audit reports, and Mr Prodi, the President of the Commission, is not at all to blame because he obviously ensured that no information got through to him either from the European Parliament or the press, and if you do not know about something you cannot be to blame for it, as Mr Prodi says.

La commissaire Schreyer n’était pas responsable puisqu’elle ne lit pas les rapports d’audit et M. Prodi, le président de la Commission, n’est en rien responsable puisqu’il a manifestement fait en sorte qu’aucune information ne lui parvienne, que ce soit par le Parlement européen ou par la presse. Et bien entendu, on ne peut reprocher à quelqu’un ce qu’il ignore, comme l’a dit M. Prodi.


It emerges from a paper forwarded to Parliament by the Commission ("Factual responses to allegations and claims made by Mrs Andreasen in her letter to MEPs on 24 May 2002 and elsewhere") that the balance sheet for the 2001 financial year was not signed by the accounting officer who had been in office since 1 January 2002, because the official transfer of office from her predecessor to herself as provided for in Article 18 of the implementing measures had not yet taken place and because, in addition ...[+++]

Il ressort d'un document que la Commission a fait parvenir au Parlement ("Réponses circonstanciées aux allégations et griefs formulés par M Andreasen, notamment dans sa lettre du 24 mai 2002 aux députés au Parlement européen") que le compte de gestion pour l'exercice 2001 n'avait pas été signé par la comptable en fonction depuis le 1 janvier 2002 étant donné que la passation des pouvoirs, en bonne et due forme, entre celle-ci et son prédécesseur, comme le prévoit l'article 18 du règlement portant modalités d'exécution de certaines dispositions du règlement financier, n'avait pas encore eu lieu et que, de surcroît, celle-ci avait manifest ...[+++]


– I wonder whether I might say with real sincerity what a pleasure it is to take part in Question Time when Mrs Neyts is with us because she really does make an effort to answer the question fully and faithfully. That is genuinely appreciated.

- (EN) Je me demande si je peux me permettre de dire en toute sincérité le plaisir avec lequel je participe à l'heure des questions en la présence de Mme Neyts, car elle fait un réel effort pour répondre aux questions de manière exhaustive et sincère, chose que nous apprécions sincèrement.


Mr. Chuck Strahl (Fraser Valley East, Ref.): Madam Speaker, I am glad the hon. member had a chance to sit down to collect her thoughts because she obviously did not before she started to talk.

M. Chuck Strahl (Fraser Valley-Est, Réf.): Madame la Présidente, je suis heureux que la députée ait pu se rasseoir et mettre de l'ordre dans ses pensées, car il est évident qu'elle ne l'avait pas fait avant de prendre la parole.


I understand the time is going to lapse for the minister in questions, but because she is the minister and we seldom have the opportunity to question individuals on these issues, I would ask for unanimous consent to extend question time for her for a period of five or ten minutes.

Je crois comprendre que la ministre n'aura pas assez de temps pour répondre, mais, étant donné qu'elle est ministre et que nous avons rarement l'occasion de poser des questions sur ces sujets, je demande le consentement unanime pour prolonger la période de questions de cinq ou dix minutes.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'question is because she obviously' ->

Date index: 2021-01-05
w