Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
OElDI

Vertaling van "january 2002 because " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
FDF Ordinance of 30 January 2002 on Electronic Data and Information [ OElDI ]

Ordonnance du DFF du 30 janvier 2002 concernant les données et les informations électroniques [ OelDI ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
By decision of 28 December 2001, the Greek authorities granted a second prolongation until 30 June 2002 because the privatisation process, which started in January 2001 (and was finally completed on 31 May 2002), requested to freeze the investment plan.

Par décision du 28 décembre 2001, les autorités grecques ont accordé une seconde prorogation, portant l’échéance au 30 juin 2002, parce que la procédure de privatisation, qui avait été ouverte en janvier 2001 (et qui s’est finalement achevée le 31 mai 2002) exigeait le gel du plan d’investissement.


It emerges from a paper forwarded to Parliament by the Commission ("Factual responses to allegations and claims made by Mrs Andreasen in her letter to MEPs on 24 May 2002 and elsewhere") that the balance sheet for the 2001 financial year was not signed by the accounting officer who had been in office since 1 January 2002, because the official transfer of office from her predecessor to herself as provided for in Article 18 of the implementing measures had not yet taken place and because ...[+++]

Il ressort d'un document que la Commission a fait parvenir au Parlement ("Réponses circonstanciées aux allégations et griefs formulés par M Andreasen, notamment dans sa lettre du 24 mai 2002 aux députés au Parlement européen") que le compte de gestion pour l'exercice 2001 n'avait pas été signé par la comptable en fonction depuis le 1 janvier 2002 étant donné que la passation des pouvoirs, en bonne et due forme, entre celle-ci et son prédécesseur, comme le prévoit l'article 18 du règlement portant modalités d'exécution de certaines dispositions du règlement financier, n'avait pas encore eu lieu et que, de surcroît, celle-ci avait manifest ...[+++]


Let's say you applied in January 2002 and gave yourself a mark of 75 because you thought your language skills were good, or you had credits for education or arranged employment, but you were rejected because you were given 71 or 72.

Disons que vous présentez une demande en janvier 2002 et que vous vous donnez une note de 75 parce que vous pensez que vos compétences linguistiques sont bonnes, ou que vous avez des crédits pour études ou pour un emploi réservé, mais que votre demande est rejetée parce qu'on vous a accordé une note de 71 ou 72.


Once the change was made in January 2002 so that caregivers can now work under the PNP, the employer decided not to hire her because of all the documents and the process that is required, one of which is the requirement to offer full-time permanent employment.

Suite au changement apporté en janvier 2002 de façon à autoriser les aides familiaux à travailler dorénavant dans le cadre du PCP, l'employeur a décidé de ne pas l'embaucher à cause de toute la documentation et de tout le processus exigé, dont un élément était la nécessité d'offrir un emploi à temps plein.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (ES) Mr President, with regard to this report I must say that my only job – to use a bullfighting metaphor that the House may not understand – was to go in for the kill, because for a year – between 1 January 2001 and 1 January 2002 – the rapporteur was Mr Marinho and then he had to leave it, and it was therefore he who did all the preparatory work and it simply fell to me in the final phase to take up the amendments proposed and bring about some kind of compromise.

- (ES) Monsieur le Président, en ce qui concerne ce rapport, je dois dire, pour utiliser un terme de tauromachie dont j'ignore si l'Assemblée en comprendra le sens, que seule la "faena de matar " - la mise à mort - m'est échue, parce que, durant une année - entre le 1er janvier 2001 et le 1er janvier 2002 - le rapporteur était M. Marinho.


– (ES) Mr President, with regard to this report I must say that my only job – to use a bullfighting metaphor that the House may not understand – was to go in for the kill, because for a year – between 1 January 2001 and 1 January 2002 – the rapporteur was Mr Marinho and then he had to leave it, and it was therefore he who did all the preparatory work and it simply fell to me in the final phase to take up the amendments proposed and bring about some kind of compromise.

- (ES) Monsieur le Président, en ce qui concerne ce rapport, je dois dire, pour utiliser un terme de tauromachie dont j'ignore si l'Assemblée en comprendra le sens, que seule la "faena de matar" - la mise à mort - m'est échue, parce que, durant une année - entre le 1er janvier 2001 et le 1er janvier 2002 - le rapporteur était M. Marinho.


Because of the approach adopted in the Commission proposal, if the Council were to refuse to adopt the decision, Canary Islands firms and producers, which since 1 January 2002 have been benefiting from exemptions under Law 24/2001, would have to pay the tax from which they had been exempted. The Commission would be entitled to institute infringement proceedings because State aid of a fiscal nature would, in that event, have been granted in error.

Cette approche de la proposition de la Commission signifie que, si d'aventure, le Conseil n'approuvait pas la décision, les opérateurs et les producteurs des Canaries, qui, à partir du 1 janvier 2002, bénéficient des exonérations, conformément aux dispositions de la loi 24/2001, devraient payer l'impôt dont ils ont été exemptés et la Commission pourrait ouvrir une procédure en infraction pour l'octroi indu d'aides d'État de nature fiscale.


However, the proposal for a regulation has the merit of trying to ensure more favourable treatment for ACP producers, particularly those from the Caribbean region: firstly, because they have reserved guarantees and therefore guaranteed sales of their production with effect from 1 January 2002 and, secondly, because the weakness of their potential will enable their operators to transfer their unused certificates to African banana operators.

Mais la proposition de règlement a le mérite de tenter de réserver un traitement plus favorable aux producteurs ACP, en particulier de la région Caraïbe : d'abord parce qu'ils ont des garanties réservées et donc une garantie d'écoulement de leur production à partir du 1er janvier 2002, et aussi parce que la faiblesse de leur potentiel permettra à leurs opérateurs de céder leurs certificats non utilisés aux opérateurs de bananes africaines.


Because it would not be permitted to acquire more than 10% of any class of shares of the two smaller demutualized companies prior to 1 January 2002, applying the cumulative voting rule to these companies or their subsidiaries would not be necessary.

Comme aucun actionnaire ne serait autorisé à acquérir plus de 10 p. 100 des actions de n’importe quelle catégorie des deux petites sociétés démutualisées avant le 1 janvier 2002, l’application de cette règle à ces sociétés et à leurs filiales est superflue.


Because of the major effort involved in completing the verification exercise by the end of 2002, the meetings of the programme Monitoring Committees planned for November-December 2002 had to be postponed to January-February 2003.

Vu l'important effort déployé pour achever l'exercice de vérification avant la fin de l'année 2002, les réunions des comités de suivi des programmes, prévues pour novembre-décembre 2002, ont du être reportées aux mois de janvier-février 2003.




Anderen hebben gezocht naar : january 2002 because     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'january 2002 because' ->

Date index: 2025-03-22
w