Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "punishment it suffers under saddam " (Engels → Frans) :

Pity the Iraqis: their suffering under Saddam’s brutal regime and the harsh international embargo is now compounded by the prospect of a US ground invasion.

Dommage pour les Irakiens : les souffrances qu’ils ont vécues sous le régime brutal de Saddam et à cause de l’embargo international sévère sont maintenant aggravées par la perspective d’une invasion terrestre américaine.


In determining whether the force used has exceeded what is reasonable under the circumstances, the court must consider both from an objective and subjective standpoint such matters as the nature of the offence calling for correction, the age and character of the child and the likely effect of the punishment on the particular child, the degree of gravity of the punishment, the circumstances under which it is inflicted and the injuries, if any, suffered.

Pour déterminer si la force employée a dépassé la mesure raisonnable dans les circonstances, le tribunal doit considérer les choses à la fois d'un point de vue objectif et d'un point de vue subjectif, à savoir la nature de l'infraction nécessitant une correction, l'âge et le caractère de l'enfant et l'effet que pourrait avoir la punition sur l'enfant, le degré de gravité de la punition, les circonstances dans lesquelles elle a été infligée et, le cas échéant, les blessures subies ...[+++]


I need not remind the House that the greatest number of casualties suffered under the brutal regime of Saddam Hussein is among the Iraqi people.

Nul n'est besoin de rappeler à la Chambre que c'est chez le peuple iraquien lui-même que le régime brutal de Saddam Hussein fait le plus grand nombre de victimes.


Such protection is generally provided when the actors mentioned under points (a) and (b) of paragraph 1 take reasonable steps to prevent the persecution or suffering of serious harm, inter alia, by operating an effective legal system for the detection, prosecution and punishment of acts constituting persecution or serious harm, and when the applicant has access to such protection.

Une telle protection est généralement accordée lorsque les acteurs visés au paragraphe 1, points a) et b), prennent des mesures raisonnables pour empêcher les persécutions ou les atteintes graves, entre autres lorsqu’ils disposent d’un système judiciaire effectif permettant de déceler, de poursuivre et de sanctionner les actes constituant une persécution ou une atteinte grave, et lorsque le demandeur a accès à cette protection.


The Iraqi people are suffering a twin punishment: the punishment it suffers under Saddam Hussein, and the additional punishment of an unjust war.

Le peuple irakien est aujourd'hui doublement puni : il est soumis à Saddam Hussein et il subit par ailleurs une guerre injuste.


However, honourable Members will forgive me if I mention what President Talabani, the Kurdish leader whose people suffered so appallingly under Saddam Hussein, said only last weekend: ‘Immediate withdrawal would be a catastrophe and lead to a kind of civil war.

Cela étant, les honorables parlementaires me pardonneront de reprendre ce qu’a affirmé, pas plus tard que la semaine dernière, le président Talabani, leader de la communauté kurde qui a si cruellement souffert sous le régime de Saddam Hussein. Il disait: «Un retrait immédiat serait une catastrophe et entraînerait une sorte de guerre civile.


The Shiites, as my colleague from Mississauga said, and the Kurds are all suffering under Saddam Hussein.

Comme mon collègue de Mississauga l'a dit, les chiites et les Kurdes souffrent tous du régime de Saddam Hussein.


Twenty years under Saddam Hussein left five million Iraqis suffering from chronic poverty, the fastest increase in child mortality of any country in the world, access to safe water for less than half the people in rural areas and 60% wholly dependent on food handouts.

Vingt années passées sous le régime de Saddam Hussein se sont traduites par cinq millions d’Irakiens souffrant de pauvreté chronique, l’accroissement du taux de mortalité infantile, qui est le plus rapide au monde, un accès à l’eau potable limité à moins de la moitié de la population des zones rurales et 60 % de personnes totalement dépendantes des distributions de vivres.


However, it does not even call into question the responsibility of the imperialist powers either for the war itself or for the awful long-term consequences of it for the Iraqi people, a people suffering under the double whammy of a vile dictatorship and punishment by the superpowers.

En revanche, il ne met absolument pas en cause la responsabilité des puissances impérialistes et dans cette guerre et dans ses conséquences durablement effroyables pour la population irakienne, population ainsi punie une seconde fois par les grandes puissances puisqu’elle subit déjà une dictature infâme.


I understand the despair, the rage, the humiliation, the collective punishments, the retaliation, the need of the Palestinians forced to live under military occupation for 30 years for freedom; I understand the historical fear of the Israeli people, the persecutions they have suffered, the unique experience of the Shoah, for which we Europeans are responsible; I understand the fear that a bomb might explode under a bus or a shell hit a school, but th ...[+++]

Je comprends le désespoir, la colère, l’humiliation, les sanctions collectives, les représailles, les besoins de liberté des Palestiniens contraints à vivre sous occupation militaire depuis 34 ans ; je comprends la peur ancestrale de la population israélienne, les persécutions qu’elle a subies, le caractère unique de la Shoah dont nous autres Européens portons la responsabilité ; je comprends la peur qu’une bombe puisse exploser dans un autobus ou qu’un tir de mortier puisse atteindre une école, mais ces craintes ne donnent pas le d ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'punishment it suffers under saddam' ->

Date index: 2023-01-28
w