Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "private conversation with president karzai about " (Engels → Frans) :

He himself had a private conversation with President Karzai about the governor of Kandahar.

Il a lui-même eu un entretien privé avec le président Karzaï au sujet du gouverneur de Kandahar.


Mr President, I know that you conveyed your concerns over the Khodorkovsky case in a private conversation with President Medvedev.

(EN) Monsieur le Président, je sais que vous avez fait part de vos préoccupations concernant l’affaire Khodorkovski lors d’une conversation privée avec le président Medvedev.


29. Emphasises that media freedom is essential in creating a democratic society; is very concerned about the rising number of attacks on journalists, and calls on the Afghan authorities to seriously investigate these violations; welcomes the work of the independent media in Afghanistan, which have re-established a core of information pluralism in the country after decades in which all freedom of expression was absent; considers freedom of the press and freedom of expression to be essential conditions for the country's social develo ...[+++]

29. souligne que la liberté des médias joue un rôle essentiel dans la création d'une société démocratique; est très inquiet que le nombre d'agressions contre des journalistes soit en augmentation et demande aux autorités afghanes d'enquêter sérieusement sur ces violations; salue l'activité des médias indépendants en Afghanistan, qui ont rétabli un noyau de pluralisme de l'information dans le pays après des décennies d'absence de toute liberté d'expression; considère la liberté de presse et d'expression comme une condition indispensable pour le développement social du pays et les relations entre l'Afghanistan et l'Union; exprime sa pr ...[+++]


26. Emphasises that media freedom is essential in creating a democratic society; is very concerned about the rising number of attacks on journalists, and calls on the Afghan authorities to seriously investigate these violations; welcomes the work of the independent media in Afghanistan, which have re-established a core of information pluralism in the country after decades in which all freedom of expression was absent; considers freedom of the press and freedom of expression to be essential conditions for the country’s social develo ...[+++]

26. souligne que la liberté des médias joue un rôle essentiel dans la création d'une société démocratique; est très inquiet que le nombre d'agressions contre des journalistes soit en augmentation et demande aux autorités afghanes d'enquêter sérieusement sur ces violations; salue l'activité des médias indépendants en Afghanistan, qui ont rétabli un noyau de pluralisme de l'information dans le pays après des décennies d'absence de toute liberté d'expression; considère la liberté de presse et d'expression comme une condition indispensable pour le développement social du pays et les relations entre l'Afghanistan et l'Union européenne; ex ...[+++]


I've just referred to a conversation I had four years ago with President Karzai, when I was the commander of ISAF.

Je viens de faire allusion à une conversation que j'ai eue il y a quatre ans avec le président Karzaï, lorsque je commandais la FIAS.


We have been very pleased to see a rapprochement between Afghanistan and Pakistan, where President Karzai and President Musharraf have talked about some of the key issues with which they are dealing.

Nous avons été très heureux de constater un rapprochement entre l'Afghanistan et le Pakistan, lorsque le président Karzaï et le président Musharraf ont discuté de certaines questions clés.


The rest of the country is effectively abandoned to feuding warlords who monopolise revenues and dispense arbitrary justice in their private prisons, making President Karzai at times little more than the United States-backed mayor of Kabul.

Dans les faits, le reste du pays est abandonné aux conflits des seigneurs de la guerre, qui monopolisent les richesses et dispensent une justice arbitraire dans leurs prisons privées, ce qui fait de plus en plus du président Karzaï le maire de Kaboul soutenu par les États-Unis.


Therefore, let us now say what we tell each other in our private conversations regarding the inadequacy of this process, here in this Chamber, for that way we can do something about it.

Ainsi, ce que nous nous disons chacun dans nos discours sur l'insuffisance de ce processus, eh bien, nous nous le disons ici dans cette Assemblée parce qu'ainsi nous y portons remède.


Mr. Robert Nault: The other issue is that even though in private conversations your president tends to suggest that it's nice to have the governments involved, when it comes to negotiation he's not all that keen about governments sticking their nose in the negotiation process.

M. Robert Nault: Même si dans le cadre d'entretiens privés votre président a tendance à dire que la participation des gouvernements est une bonne chose, quand vient le moment de négocier, il n'est pas du tout heureux que le gouvernement s'ingère dans la négociation.


You could certainly use private security companies, although, over the course of the last few years, President Karzai has taken a very personal hand in trying to reduce the number of private security companies with a view to ensuring that the ones who do remain behind are of high quality and are registered with the government here.

On pourrait certainement engager une entreprise de sécurité privée, mais, depuis quelques années, le président Karzai s'est intéressé à la question de façon très personnelle en essayant de réduire le nombre d'entreprises du genre, pour s'assurer de conserver celles qui sont de bonne qualité et qui sont officiellement inscrites ici.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'private conversation with president karzai about' ->

Date index: 2021-07-18
w