Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "prevent my friend senator smith " (Engels → Frans) :

But with respect to Shared Services and a question that was asked, this may prevent my friend Senator Smith, the deputy chair of the committee, from having to do some research.

En répondant à la question posée sur Services partagés, je vais peut-être éviter à mon ami le sénateur Smith, vice-président du comité, d'avoir à faire des recherches.


I am looking to my friend Senator Smith, and he will probably remember this.

Je me tourne vers mon collègue, le sénateur Smith, qui a probablement les mêmes souvenirs.


In some quarters these days, as my friend Senator Smith has pointed out, Bay Street is not in fashion.

Dans certains milieux, de nos jours, comme mon ami le sénateur Smith l'a fait remarquer, Bay Street n'est pas en vogue.


However, for the reasons that my friend Senator Smith has set out and following his logic, I will be supporting this bill.

Toutefois, pour les raisons qu'a exposées le sénateur Smith, je vais appuyer ce projet de loi.


When my friend, Mr Maurizio Infissi from Capriate San Gervasio – a beautiful place near Bergamo – who, although a pensioner, is a computer expert, heard that we were going to discuss this matter, he said: ‘You are doing the right thing in protecting yourselves against hacking into information systems, but would it not be a good idea to protect pensioners too against the attacks of governments, Prime Ministers and Budget Ministers, who sometimes carry out violent attacks on our incomes, providing pensions which are all too often miserly and prevent us from living dign ...[+++]

Quand mon ami Maurizio Infissi, expert en ordinateurs retraité habitant à Capriate San Gervasio, une belle localité proche de Bergame, a su que nous discutions de ce sujet, il m'a dit : "Vous avez raison de vous protéger des attaques contre les systèmes informatiques, mais ne serait-il pas judicieux de protéger également les retraités des attaques des gouvernements, des Premiers ministres, des ministres du Budget, qui s'en prennent parfois à notre possibilité de vivre et de survivre, avec des pensions trop souvent faméliques, qui nous interdisent de mener une vie digne ?


When my friend, Mr Maurizio Infissi from Capriate San Gervasio – a beautiful place near Bergamo – who, although a pensioner, is a computer expert, heard that we were going to discuss this matter, he said: ‘You are doing the right thing in protecting yourselves against hacking into information systems, but would it not be a good idea to protect pensioners too against the attacks of governments, Prime Ministers and Budget Ministers, who sometimes carry out violent attacks on our incomes, providing pensions which are all too often miserly and prevent us from living dign ...[+++]

Quand mon ami Maurizio Infissi, expert en ordinateurs retraité habitant à Capriate San Gervasio, une belle localité proche de Bergame, a su que nous discutions de ce sujet, il m'a dit : "Vous avez raison de vous protéger des attaques contre les systèmes informatiques, mais ne serait-il pas judicieux de protéger également les retraités des attaques des gouvernements, des Premiers ministres, des ministres du Budget, qui s'en prennent parfois à notre possibilité de vivre et de survivre, avec des pensions trop souvent faméliques, qui nous interdisent de mener une vie digne ?


The most significant challenge for the human race is to avoid the separation between information-rich countries and information-poor countries, to prevent the advent of societies where, in the felicitous phrase coined by my friend, Claude Desama, the digital divide will be the new social divide.

Le défi le plus important pour l’humanité est d’éviter la cassure entre pays inforiches et pays infopauvres, d’éviter l’avènement de sociétés où, selon l’heureuse expression de mon ami Claude Desama, la fracture digitale sera la nouvelle fracture sociale.


Mr President, much as I love Senator Doyle and her Irish friends, she is quite wrong about Sellafield in my constituency.

- (EN) Monsieur le Président, j'apprécie grandement la sénatrice Doyle et ses amis irlandais, néanmoins, à mes yeux, elle se trompe quant à Sellafield, qui se trouve dans ma circonscription.


I was asked about conflict prevention and I very much agree with what the honourable gentleman, my honourable friend I might say even though we are not members of the same party, Mr Hume, had to say about this, who knows more about conflict prevention than most of the rest of us put together.

En ce qui concerne la question sur la prévention des conflits, je partage l'avis de mon honorable ami, même si nous ne sommes pas du même parti, M. Hume qui, à lui seul, en sait beaucoup plus sur la prévention des conflits que nous tous réunis.


I then parallel my friend Senator Smith, clear and automatic to the committee, and if we need to amend the rules I think we should recommend that.

Je me range ici du côté de mon ami, le sénateur Smith; il faut que ce soit clair et qu'il y ait renvoi d'office au comité et, si nous devons modifier le Règlement, je pense que c'est ce que nous devrions recommander.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'prevent my friend senator smith' ->

Date index: 2021-10-05
w