Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "populations outside turkey until then " (Engels → Frans) :

The Union’s population is set to grow just slightly up until 2025, thanks to immigration, before starting to drop[1]: 458 million in 2005, 469.5 million in 2025 (+ 2%), then 468.7 million in 2030.

Les faits sont là : la population de l’Union ne devrait croître que faiblement jusqu’en 2025 grâce à l’apport de l’immigration, avant de commencer à décliner[1]: 458 millions d’habitants en 2005, 469,5 millions en 2025 (+ 2 %), puis 468,7 millions en 2030.


But until then, does vote pairing not answer this very concern of the member that parliamentarians be allowed to do their work in their ridings, to perform parliamentary duties outside the walls of the House, and still have the opportunity to make their voice heard here in the House?

Mais d'ici là, est-ce que le «pairage» ne répond pas justement à cette préoccupation qu'avait le député de permettre aux parlementaires de faire leur travail dans leur circonscription, d'exercer des fonctions parlementaires à l'extérieur des murs de cette Chambre et d'avoir quand même la possibilité de faire entendre leur voix ici à la Chambre?


He and his cohorts passed omnibus justice legislation which legitimized behaviour which until then for centuries had been considered outside the realm of normal and good family and personal relationships.

Lui et les siens ont fait adopter un projet de loi omnibus légitimant un comportement qui, jusqu'à ce moment et depuis des siècles dans notre pays, avait été considéré comme une déviation par rapport aux relations personnelles et familiales saines et normales.


E. whereas the EU reiterates that a way must be found through negotiations to resolve the status of Jerusalem as the future capital of both states; whereas until then the EU calls for an equitable provision of resources and investment to the city’s population; whereas the EU calls for the reopening of Palestinian institutions in Jerusalem in accordance with the Roadmap;

E. considérant que l’Union réaffirme qu'il faut trouver un moyen de résoudre, par la négociation, la question du statut de Jérusalem comme future capitale des deux États; considérant que d'ici là, l'Union demande que la population de la ville bénéficie d'une répartition équitable des ressources et des investissements; considérant que l’Union appelle à la réouverture des institutions palestiniennes à Jérusalem, conformément à la feuille de route;


The Armenian accusations or allegations were not countered in North America and Europe until the 1980s because there were no significant populations outside Turkey until then.

Les accusations ou les allégations des Arméniens n'ont pas été contredites en Amérique du Nord et en Europe avant les années 1980, parce qu'il n'y avait alors pas de populations importantes à l'extérieur de la Turquie.


If we can give an opportunity to Turkey, whose population will soon be greater than that of Germany, then why can we not send a clear message to Ukraine, which is half that size, and Moldova, which has a twentieth of the population of Turkey?

Si nous pouvons donner une chance à la Turquie, dont la population sera bientôt aussi importante que celle de l'Allemagne, pourquoi ne pouvons-nous pas envoyer un message clair à l'Ukraine, qui fait la moitié de cette taille, et à la Moldova, dont la population est vingt fois inférieure à celle de la Turquie?


If we can give an opportunity to Turkey, whose population will soon be greater than that of Germany, then why can we not send a clear message to Ukraine, which is half that size, and Moldova, which has a twentieth of the population of Turkey?

Si nous pouvons donner une chance à la Turquie, dont la population sera bientôt aussi importante que celle de l'Allemagne, pourquoi ne pouvons-nous pas envoyer un message clair à l'Ukraine, qui fait la moitié de cette taille, et à la Moldova, dont la population est vingt fois inférieure à celle de la Turquie?


C. whereas up until then the electoral process had not seen any major incidents, and the Ethiopian population's faith in democracy had been demonstrated by the participation of around 90% of the electorate in the vote on 15 May 2005,

C. considérant que le processus électoral s'était déroulé jusque là sans heurts majeurset que la confiance de la population éthiopienne dans la démocratie s'était traduite par la participation d'environ 90% des électeurs au scrutin du 15 mai 2005,


In the Opinion it sent to the Council on 18 December 1989, the Commission stated that any negotiations for Turkey to accede to the EC should not be considered until at least 1993. Until then the overriding policy objective should be to push ahead with EC's further integration - completion of the internal marked, and progress towards economic and monetary union.

Dans l'avis présenté au Conseil le 18 décembre 1989, la Commission indique qu'aucune négociation d'adhésion de la Turquie à la CEE ne doit être envisagée avant au moins 1993 et que l'objectif politique prioritaire, dans l'intervalle, devrait être d'approfondir l'intégration de la CEE : achèvement du marché intérieur et progrès vers l'union économique et monétaire.


Until then, provinces had come forward to present detailed reports on their programming, and federal officials had to make decisions about whether this particular program for example, a particular home for the elderly fell inside or outside the terms of the shared-cost program.

Jusqu'alors, les provinces devaient présenter des rapports détaillés sur leurs programmes, et les fonctionnaires fédéraux devaient décider si tel ou tel programme par exemple un foyer pour personnes âgées relevait ou non de l'enveloppe à frais partagés.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'populations outside turkey until then' ->

Date index: 2024-08-04
w