Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Senator Grafstein Because there was consent.

Vertaling van "polemic against senator grafstein because " (Engels → Frans) :

Senator Carstairs: Clearly, I do not agree with Senator Grafstein, because that is not the way to increase our credibility as an institution.

Le sénateur Carstairs: Bien évidemment, je ne suis pas d'accord avec le sénateur Grafstein, parce que ce n'est pas la façon de rehausser notre crédibilité en tant qu'institution.


Senator Grafstein: Because of Senator Nolin's leadership we attended in Toronto some time ago.

Le sénateur Grafstein: Grâce au leadership du sénateur Nolin, nous avons pu assister à une séance à Toronto il y a quelque temps.


I do not want to launch into a polemic against Senator Grafstein because he is a friend.

Je ne veux pas entreprendre une polémique avec le sénateur Grafstein, car c'est un ami.


Every time I think about this subject, I think about my honourable friend to my left, Senator Grafstein, because with respect to derivative use immunity, the case in that, as Professor Oliver Wendell Holmes will attest to, is British Columbia Securities Commission v. Branch.

Chaque fois que je pense à cette question, je pense à mon honorable collègue assis à ma gauche, le sénateur Grafstein, puisque, en matière d'immunité contre l'utilisation de la preuve dérivée, l'affaire pertinente, comme le certifierait le professeur Oliver Wendell Holmes, est celle de British Columbia Securities Commission c. Branch.


Senator Grafstein: Because there was consent.

Le sénateur Grafstein: Parce qu'il y a eu consentement.


– (FR) Whilst I generally support the Napolitano report, I abstained in the final vote because I believe it premature to conclude against the possibility of having a second European chamber or Senate for the Member States.

- Tout en apportant mon soutien général au rapport Napolitano, je me suis abstenu lors du vote final parce que j'estime prématuré de conclure contre l'éventualité d'une deuxième chambre européenne (un sénat des États).


Mr President-in-Office of the Council, I should also like to express my group’s disquiet concerning the legislation passed by the Italian Senate yesterday. It is entirely contradictory to your aims, and will hinder judicial cooperation and the fight against terrorism because its provisions make cooperation at judicial level quite impossible.

De plus, Monsieur le Président en exercice du Conseil, je tiens à signaler l’inquiétude de mon groupe quant à la loi approuvée hier par le sénat italien, qui va totalement à l’encontre des objectifs que vous poursuivez et qui va compliquer la coopération judiciaire et la lutte antiterroriste car il s’agit de mesures qui suppriment la possibilité de collaboration judiciaire.


And, having said this, I believe that rather than debating amongst ourselves, what we have to do is address the American Senate, and especially its Republican majority, because this is not a debate against the United States, but a debate in which we specifically support President Clinton.

Ceci étant dit, je pense que plutôt que de mener un débat entre nous, nous devrions nous adresser au sénat américain et, en particulier, à sa majorité républicaine, parce qu'il ne s'agit pas d'un débat contre les États-Unis mais d'un débat où nous soutenons le président Clinton.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'polemic against senator grafstein because' ->

Date index: 2024-03-08
w