Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «outset that this entire dispute arose because » (Anglais → Français) :

I should state at the outset that this entire dispute arose because Boeing no longer wished to participate in a mutually-agreed international agreement between the United States and the European Union – an agreement that allowed certain forms of government support to both Airbus and Boeing, the only two producers of large civil aircraft in the world.

Je devrais commencer par dire que tout ce différend a commencé lorsque Boeing n'a plus voulu participer à un accord international réciproque entre les États-Unis et l'Union européenne – un accord qui permettait certaines formes d'aides gouvernementales destinées à Airbus et à Boeing, les deux seuls producteurs d'aéronefs civils de grande capacité au monde.


However, in all events, problems, in terms of compliance with the rights of the defence in the context of the right to effective judicial protection under Article 47 of the Charter arose later, because the 2009 Assessment act was not notified to the applicant, and therefore the details of the disputed claim, until after notification to him by the requested authority of the impugned enforcement Instrument.

Toutefois, en tout état de cause, les questions liées au respect des droits de la défense dans le cadre du droit à une protection juridictionnelle effective consacré à l’article 47 de la Charte se sont posées ultérieurement, car l’acte d’évaluation de 2009 et, par conséquent, les informations relatives à la créance contestée, n’ont été notifiés au demandeur qu’après lanotification qui lui a été faite par l’autorité requise du titre exécutoire en cause.


The effort to find a negotiated resolution to this dispute provides the coalition, in effect, with a seat at the table, because at the end of the day, if there is going to be a solution, they have to agree to withdraw the anti-dumping petition, there being no other way out of that part of the problem short of pursuing the legal routes that I described at the outset.

Les efforts déployés pour trouver une solution négociée à ce différend prévoient la coalition, en effet, avec un siège à la table, parce qu'en bout de ligne, s'il doit y avoir une solution, il faut s'entendre pour retirer la pétition anti-dumping, car il n'y a pas d'autre façon de régler le problème sinon que d'emprunter les voies juridiques que j'ai décrites au début.


Hon. Grant Mitchell: Honourable senators, as important a question as how many unilingual anglophones decided not to apply because they actually believe what they read, namely that proficiency in both official languages is essential, equally important is why would this person who had been selected, who was clearly unilingual — and he, of course, would have known it — apply when he would have read this and should have ruled himself out at the outset entirely?

L'honorable Grant Mitchell : Honorables sénateurs, bien qu'il soit important de déterminer combien de candidats unilingues anglophones ont décidé de ne pas poser leur candidature à ce poste parce qu'ils ont cru ce qu'ils avaient lu, à savoir que la maîtrise des deux langues officielles était essentielle, il est tout aussi important de déterminer pourquoi le candidat, de toute évidence unilingue, qui a été sélectionné a posé sa candidature à ce poste, puisqu'il avait dû lire que le poste était réservé à des personnes bilingues.


The result was to damage the enlargement process and introduce unexpected hurdles when we all believed a solution was within our grasp. An unprecedented dispute then arose because precedents were ignored. There is no Annex XV in the Treaty for the previous enlargement involving Sweden, Finland and Austria.

On a créé un conflit sans précédent en s'éloignant des précédents, car le traité sur l'élargissement à la Suède, à la Finlande et à l'Autriche ne contient pas d'annexe XV ; c'est une invention récente et c'est cela qui pose véritablement problème.


With regard to the whole budget and this entire payment saga, you said in your statements that no one would come and tell you who directs VIA Rail's marketing budget, and that's true because you said no to Robert Guy Scully at the outset.

Face à tout le budget et à toute cette saga des paiements, vous avez dit dans vos déclarations qu'on ne viendrait pas vous dire qui mène le budget de marketing de VIA Rail, et c'est vrai, parce que vous aviez dit non à M. Robert Guy Scully dès le départ.


Our entire dispute with the United States, moreover, has arisen because we wanted positive discrimination in favour of our own ACP banana producers whereas the United States wanted an egalitarian system which would serve the interests of multinationals.

D'ailleurs tout notre contentieux avec les États-Unis provient de ce que nous voulons une discrimination positive pour nos producteurs de bananes ACP, alors que les États-Unis veulent une égalité en faveur des multinationales.


Everyone appears to support the bill, but what I do not understand is this: A good change was made in the legislation, as you point out, of putting ``police officer'' as the authority instead of ``peace officer,'' not that I entirely agree with that because we have had ``peace officer'' forever in the Criminal Code and there has been no dispute as to the fact that under the Criminal Code that meant a police officer.

Tout le monde semble appuyer le projet de loi, mais ce que je ne comprends pas, c'est ce qui suit : le projet de loi propose un bon changement, comme vous l'avez fait remarquer, en conférant l'autorité au « policier » plutôt qu'à « l'agent de la paix ». J'ai toutefois une réserve à ce sujet, parce que l'expression « agent de la paix » existe depuis toujours dans le Code criminel et jusqu'à maintenant, personne n'a invoqué l'argument que cela signifiait autre chose que policier dans le Code cri ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'outset that this entire dispute arose because' ->

Date index: 2022-01-06
w