Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "obvious mistakes which essentially never happened " (Engels → Frans) :

In the past there was always a period reserved for governments that were participating in the dispute to comment on the panel findings in the hope of correcting obvious mistakes, which essentially never happened anyway.

Par le passé, on a toujours accordé un certain délai aux gouvernements participant aux conflits pour qu'ils commentent les décisions des groupes dans l'espoir de corriger les erreurs évidentes, ce qui pour l'essentiel ne s'est jamais produit de toute façon.


Ms. McClenaghan, in the case that there were a nuclear accident in Canada, which obviously we all hope never happens, what would be the full extent of the ensuing liabilities on operators—this is something you've studied as a lawyer, I guess—and the Canadian taxpayer, in your opinion?

Madame McClenaghan, en cas d'accident nucléaire au Canada — nous espérons évidemment que cela ne se produise jamais — quelle serait, selon vous, l'ampleur exacte des responsabilités qui en découleraient pour les exploitants — je suppose que c'est une question que vous avez étudiée comme avocate — et les contribuables canadiens?


Make no mistake, if Potash Corporation is sold off to another country, which is essentially what is happening, the effects will be not just to Saskatchewan.

Ne vous y trompez pas, si la Potash Corporation est vendue à un autre pays, ce qui est en train d'arriver dans le fond, l'effet de cette vente ne se fera pas sentir uniquement en Saskatchewan.


I should like to focus on my report on port state control, which is an essential part of our regime to make sure that events such as that involving the Erika never happen again.

Je voudrais mettre l'accent sur mon rapport concernant le contrôle de l'État du port, qui est un élément essentiel de notre régime pour garantir que des événements tels que celui qui a impliqué l'Erika ne se reproduisent plus jamais.


Indeed, we all know that, thanks to sport and to the Olympic Games, the Peloponnesian War never happened, that Athens and Sparta truly loved one another and that the circus brought the gladiators together. From the evidence of the Heysel stadium, with its death toll, to the British hooligans at the UEFA Cup in Copenhagen and elsewhere, not forgetting the case of Nivel, the French policeman murdered by German supporters, let alone the Turkish ‘tourists’, the French PSG and others, it is quite obvious that sport makes ...[+++]ople more sociable, tolerant and cooperative and fosters all those other qualities which have been promoted so well by the French suburbs and inner cities, since the World Cup, through the festive bonfires created by setting fire to cars.

Chacun sait d'ailleurs que grâce au sport et aux jeux Olympiques, la guerre du Péloponnèse n'a jamais eu lieu, qu'Athènes et Sparte s'adoraient, que le cirque créait l'union que l'on sait entre gladiateurs et que du stade du Heysel, avec ses morts, aux hooligans britanniques de la coupe d'Europe de football à Copenhague ou ailleurs, en passant par le gendarme français Nivel, massacré par des supporters allemands, sans parler des "touristes" turcs, du PSG français et des autres, manifestement le sport accroît la sociabilité, la tolérance, la collaboration et toutes autres qualités que les banlieues et les cités françaises développent, dep ...[+++]


It is fairly obvious that in a country this big and this diverse it is going to be virtually impossible to get 10 provinces, two territories and the federal government to ever agree on anything let alone lowering taxes which almost never happens in this country.

Il est assez évident que dans un pays aussi vaste et diversifié, il est pratiquement impossible que les dix provinces, les deux territoires et le gouvernement fédéral s'entendent un jour sur quelque chose, encore moins sur une baisse de taxes, ce qui d'ailleurs ne se produit presque jamais au Canada.


None of them are appointed by the national food-safety agencies, which would have been essential if everyone was supposed to be working together as a network, but obviously that was never the intention.

Aucun n’est désigné par les agences nationales de la sécurité alimentaire, ce qui aurait été nécessaire pour faire travailler l’ensemble en réseau. Mais à l’évidence, tel n’est pas le but.


In the careful recognition of common rights, there will have to be acknowledgement of those fundamental social rights which are intrinsically no different from the other, more obvious rights, such as the right of freedom to join a trade union, the right to fundamental health and safety in the workplace and training rights, which have never been so essential for growth, employment and competitiveness in the global market as they are ...[+++]

Dans la reconnaissance attentive des droits communs en vigueur, il faudra trouver une place pour les droits sociaux fondamentaux dont la nature n'est pas fort différente des autres droits, comme le droit de liberté d'association syndicale, les droits fondamentaux à la vie et à la sécurité sur le lieu de travail ou le droit à l'instruction, plus que jamais essentiel pour garantir le développement, l'emploi et la compétitivité dans le marché mondial.


In the careful recognition of common rights, there will have to be acknowledgement of those fundamental social rights which are intrinsically no different from the other, more obvious rights, such as the right of freedom to join a trade union, the right to fundamental health and safety in the workplace and training rights, which have never been so essential for growth, employment and competitiveness in the global market as they are ...[+++]

Dans la reconnaissance attentive des droits communs en vigueur, il faudra trouver une place pour les droits sociaux fondamentaux dont la nature n'est pas fort différente des autres droits, comme le droit de liberté d'association syndicale, les droits fondamentaux à la vie et à la sécurité sur le lieu de travail ou le droit à l'instruction, plus que jamais essentiel pour garantir le développement, l'emploi et la compétitivité dans le marché mondial.


The hesitations and reservations, which have become so frequent as to give the impression almost of a boycott, appear to be concerned essentially with choosing the most suitable institution of arrangement and the most efficient working methods. These points obviously need to be discussed, and indeed, since we are talking about cultural production and exchange, they ought to be examined in detail -regularly, if the exercise is to be ...[+++]

Les hésitations et les réserves dont la répétition autorise l'impression d'un véritable boycottage, concernent semble-t-il pour l'essentiel le choix du contexte institutionnel le plus adapté et des méthodes de travail les plus efficaces; cela mérite, il est vrai, discussion, voire, s'agissant de production et d'échanges dans le domaine culturel, d'un examen qui - pour être constructif - doit être permanent; mais à la condition que l'on n'en fasse pas un alibi pour ne rien faire, ou un prétexte pour condamner l'entreprise européenne à cette dimension exclusivement mercantile dont nous savons qu'elle ne pourra jamais emporter l'adhésion ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'obvious mistakes which essentially never happened' ->

Date index: 2024-05-07
w