Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «obtained yesterday evening » (Anglais → Français) :

I did my utmost, but after question period, I had to meet with reporters who were intent upon obtaining explanations about what took place yesterday evening in committee, as well as with people who worked on the issue.

J'ai fait tout mon possible, mais j'ai dû rencontrer, après la période des questions orales, des journalistes qui voulaient absolument avoir des explications sur ce qui s'était passé hier soir en comité, ainsi que des gens qui avaient travaillé sur cette question.


Mr. Speaker, yesterday we also heard from the respected international organization Human Rights Watch, whose senior legal counsel said Canada's practice of obtaining diplomatic assurances from the Afghan government, even with monitoring of transferred detainees, was not enough to comply with our international human rights obligations.

Monsieur le Président, nous avons également entendu hier la conseillère juridique principale de l'organisme international très respecté Human Rights Watch nous dire que la pratique canadienne d'obtenir des garanties diplomatiques du gouvernement afghan, même en assurant une surveillance des détenus, ne suffisait pas à respecter nos obligations internationales en matière de droits de la personne.


The text, which is available in French and which I obtained yesterday evening, is not, moreover, one and the same as that which was arrived at last Thursday as a result of the negotiations.

Le texte, qui existe en français et que j'ai reçu hier soir, n'est pas identique au résultat obtenu jeudi passé après les négociations.


The text, which is available in French and which I obtained yesterday evening, is not, moreover, one and the same as that which was arrived at last Thursday as a result of the negotiations.

Le texte, qui existe en français et que j'ai reçu hier soir, n'est pas identique au résultat obtenu jeudi passé après les négociations.


Yesterday, when we reached the Orders of the Day, Senator Tkachuk obtained leave to raise a question of privilege under rule 43, even though he had not met the requirements of providing written notice to the clerk within the prescribed time prior to the Senate sitting.

Hier, lorsque l'ordre du jour a été appelé, il a obtenu la permission de soulever la question de privilège en vertu de l'article 43 du Règlement, même s'il n'en avait pas donné avis par écrit au greffier dans les délais prescrits avant la séance du Sénat.


That is why I join my friend, Mr Barón Crespo, in urging you, as I did in a letter yesterday – and the situation has become even more urgent given recent events – to use your influence and your authority to obtain a fair and speedy solution to this tragic case of the violation of human rights and freedom of the press.

C’est pourquoi, de même que mon ami Enrique Barón Crespo, je souhaiterais, comme je vous l’ai indiqué dans une lettre hier, et encore de façon plus pressante vu les derniers événements, que vous usiez de votre influence et de votre autorité pour obtenir une solution juste et rapide à ce dramatique cas de violation des droits de l’homme et de la liberté de la presse.


It must be taken into account, since the $25 in question will be included in the cost of obtaining a passport, whether for ten or five years, but we were not asked to address the structure and breakdown of this $25, and I apologize to my colleagues — I realized this yesterday evening.

On doit en tenir compte puisque ces frais de 25 dollars feront partie des frais afférents à l'obtention d'un passeport, qu'il soit de 10 ans ou de cinq ans, mais nous n'avons pas devant nous, et je m'en excuse auprès des collègues, j'ai compris cela hier soir, la structure et le détail de ce 25 dollars.


SPEAKER'S RULING Yesterday, when we reached Orders of the Day, Senator Tkachuk obtained leave to raise a question of privilege under rule 43 even though he had not met the requirement of providing written notice to the Clerk within the prescribed time prior to the Senate sitting.

DÉCISION DU PRÉSIDENT Hier, lorsque l'Ordre du jour a été appelé, le sénateur Tkachuk a obtenu la permission de soulever une question de privilège en vertu de l'article 43 du Règlement, même s'il n'en avait pas donné avis écrit au greffier dans les délais prescrits avant la séance du Sénat.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'obtained yesterday evening' ->

Date index: 2023-09-27
w