Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "never imagined could " (Engels → Frans) :

Mr. Stéphane Bergeron (Verchères—Les-Patriotes, BQ): Madam Chairman, all of us witnessed the events that took place in Vancouver a number of months ago, shameful events that we never imagined could happen in Canada or in Quebec, but which happened nonetheless.

M. Stéphane Bergeron (Verchères—Les-Patriotes, BQ): Madame la présidente, nous avons tous et toutes été témoins des événements qui se sont produits à Vancouver il y a déjà un certain nombre de mois, des événements disgracieux que nous pensions impossibles au Canada ou au Québec, mais qui pourtant se sont produits.


Perhaps he could never imagine the day would come when the leader of a sovereignist political party would rise in the House to add his contribution to those of all the parliamentarians who are paying tribute to his memory.

Peut-être n'a-t-il jamais imaginé que le chef d'une formation politique souverainiste se lèverait un jour à la Chambre des communes pour ajouter sa contribution à celle de tous les parlementaires qui s'expriment ici aujourd'hui.


As a professional in the business for the years I have been in it, I could never imagine anyone hijacking four airplanes and crashing them in the manner in which they did.

Avec toutes mes années d'expérience dans le domaine, je n'aurais jamais pu imaginer que les terroristes détournent quatre avions et s'en servent comme ils ont fait.


I could never imagine in my youth that one day I would speak in it.

Je n'aurais jamais pu me figurer dans ma jeunesse qu'un jour j'y serais et que j'y prendrais la parole.


If we had asked average Canadians before 1939 whether they could see their government ever attacking an entire community because of their racial background or country of origin, even if they had been here for generations and generations, to then confiscate all their lands and, in effect, imprison them for an entire period of the war, we would have had an overwhelming and, I would suggest, an absolute answer of no. Similarly, before the October crisis of 1970, if we had asked average Canadians if they could imagine that because of the ...[+++]

Si nous avions demandé aux Canadiens moyens, avant 1939, s'ils pouvaient s'imaginer que leur gouvernement s'en prenne à toute une communauté à cause de son origine ethnique ou son pays d'origine, même si les membres de cette communauté habitent au Canada depuis plusieurs générations, qu'il confisque leurs terres et les mette en prison pendant toute la durée de la guerre, la grande majorité, sinon la totalité d'entre eux, auraient dit que non. De la même façon, avant la crise d'octobre 1970, si nous avions demandé aux Canadiens ordinaires s'il était possible que la Loi des mesures de guerre soit invoquée contre la totalité de la populatio ...[+++]


I will never forget seeing what the fishermen on Rügen in my electoral district did with the first applications for fisheries subsidies; they simply threw the forms in the waste-paper basket, because they could not imagine how they could ever complete them all.

Je n’oublierai jamais ce que les pêcheurs de Rügen, dans ma circonscription électorale, ont fait des premières demandes de subsides pour la pêche: ils ont tout simplement jeté les formulaires dans la corbeille à papier, car il leur était inconcevable de devoir remplir tout cela.


I have said on a number of occasions, including here, that I never imagined for one second that the Heads of State or Government, who represent the highest democratic authority in the Union, could reasonably agree to the draft European Constitution prepared by the Convention as it stands, without amending it – at least that is what the ukases of the majority of this Parliament wanted.

Je l’ai dit à plusieurs reprises, notamment ici même, je n’ai jamais envisagé une seule seconde que les chefs d’État et de gouvernement, qui représentent la plus haute instance démocratique au sein de l’Union, pourraient raisonnablement accepter, tel quel, sans l’amender - c’est du moins ce qu’exigeaient les ukases de la majorité de ce Parlement - le projet de Constitution européenne préparé par la Convention.


I never imagined a point of order could be so constructive.

Je ne m'attendais pas à ce que cette motion de procédure soit aussi constructive.


Even the greatest visionaries of the 50s could never have imagined the exact configuration of European unification or just how many areas it would encompass.

Même les plus grands visionnaires des années cinquante n’auraient pas osé imaginer quel aspect concret prendrait l’unification européenne, à combien de domaines elle s’étendrait.


I can never imagine in the private sector anywhere where anybody could borrow money and only be at a liability rate of 15%. They would be laughed at.

Je ne puis imaginer nulle part dans le secteur privé qu'on puisse emprunter avec l'obligation de rembourser seulement 15 p. 100. On ferait rire de soi.




Anderen hebben gezocht naar : we never imagined could     could never     could never imagine     perhaps he could     could     they could never     they could imagine     whether they could     will never     could not imagine     because they could     i never     never imagined     union could     never     order could     never have imagined     50s could     can never     can never imagine     where anybody could     never imagined could     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'never imagined could' ->

Date index: 2023-09-13
w