Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Braided ropes never kink and can be coiled both ways
Demonstrate three-dimensional imagination
Inspire performers' imagination
Never add water to this product
S30
S43
Show a three-dimensional imagination
Show three-dimensional imagination
Showing a three-dimensional imagination
Stimulate performers to imagine
Stimulate performers' imagination
Trigger performers' imagination
You never can tell

Vertaling van "can never imagine " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
demonstrate three-dimensional imagination | show a three-dimensional imagination | show three-dimensional imagination | showing a three-dimensional imagination

faire preuve d'imagination tridimensionnelle


inspire performers' imagination | trigger performers' imagination | stimulate performers' imagination | stimulate performers to imagine

stimuler l'imagination des artistes


in case of fire,use...(indicate in the space the precise type of fire-fighting equipment.If water increases risk,add Never use water ) | S43

en cas d'incendie, utiliser ... (moyen d'extinction à préciser par le fabricant. Si l'eau augmente les risques, ajouter: Ne jamais utiliser d'eau ) | S43


never add water to this product | S30

ne jamais verser de l'eau dans ce produit | S30


official who is not and has never been a national of the State in whose territory he is employed

fonctionnaire non-résident


you never can tell

on ne sait jamais... [ sait-on jamais ]


It's winter... Watch out. You can never be too sure, even of yourself

C'est l'hiver, méfiez-vous... aussi de vous


braided ropes never kink and can be coiled both ways

les filins tressés ne forment pas de coque et peuvent être lovés indifféremment
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I never imagined a Rabbi in Marseille would have to tell his Community it might be better to hide the kippa, I never imagined that Jewish schools and Synagogues would have to be guarded, I never imagined a Europe where Jews feel so insecure that immigration to Israel reaches an all-time high.

Je n’aurais jamais pensé qu’un jour, j’entendrais un rabbin à Marseille conseiller aux membres de sa communauté de ne pas porter la kippa, je n’aurais jamais imaginé que les écoles juives et synagogues devraient être protégées par des gardes, et je n’aurais jamais cru qu’un jour, en Europe, les Juifs se sentiraient à ce point en insécurité que le nombre d’entre eux à rejoindre Israël atteindrait un chiffre record.


"Condemned to hide" – I never imagined I would see headlines like this in my lifetime.

«Condamnés à vivre cachés» – Je n’aurais jamais imaginé qu’un jour, je lirais de tels titres à la une des journaux.


I never imagined the euro area becoming a zone in which there is no solidarity.

Je n’ai jamais imaginé la zone euro comme étant une zone de non-solidarité.


As President Barroso recently remarked, most of us, as young men and women, could never have imagined the scale of the opportunities offered today by the single market.

Comme l'a rappelé récemment le Président Barroso, la plupart d'entre nous, en tant que jeunes hommes ou jeunes femmes, n'auraient jamais pu imaginer l'ampleur des possibilités offertes aujourd'hui par le marché unique.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (EL) Madam President, Commissioner, as a former journalist, I too never imagined that today, 50 years after we started building Europe and shortly before the Treaty of Lisbon enters into force, we would be debating certain basic principles and values on which the European Union has been built and founded.

– (EL) Madame la Présidente, Madame la Commissaire, en tant qu’ancienne journaliste, moi non plus je n’aurais jamais imaginé que 50 ans après le début de la construction européenne et peu après l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne, nous débattions des principes et des valeurs fondamentaux sur lesquels l’Union européenne s’est bâtie et repose.


– (EL) Madam President, Commissioner, as a former journalist, I too never imagined that today, 50 years after we started building Europe and shortly before the Treaty of Lisbon enters into force, we would be debating certain basic principles and values on which the European Union has been built and founded.

– (EL) Madame la Présidente, Madame la Commissaire, en tant qu’ancienne journaliste, moi non plus je n’aurais jamais imaginé que 50 ans après le début de la construction européenne et peu après l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne, nous débattions des principes et des valeurs fondamentaux sur lesquels l’Union européenne s’est bâtie et repose.


We never imagined that in crossing the threshold of peace, we would enter the kingdom of oblivion.

Nous n'avions jamais pensé qu'en arrivant à la paix, nous trouverions dans l'oubli.


Even if it wasn't a strategic outcome, to the extent there was an evaluation or an audit that said this is working fine—the money's being spent, the money's not going missing anywhere—but in fact it's not meeting its objectives, or one of the consequences we never imagined would happen is that there is basically, as we can now show through data, a bias, that would be something that would be picked up by Treasury Board analysts, not only just when they're getting new money, but basically because we have in the system.I don't know how m ...[+++]

Même s'il ne s'agit pas d'un résultat stratégique, dans la mesure où il y a une évaluation ou une vérification disant que tout va bien—l'argent est dépensé à bon escient, l'argent ne disparaît pas quelque part—mais que les objectifs visés ne sont pas atteints, ou alors que l'une des conséquences que nous n'avons jamais imaginées est qu'il y a, en gros, comme on pourra le prouver au moyen de données, de la discrimination, alors ce serait là quelque chose qui serait repéré par les analystes du Conseil du Trésor, et pas seulement lorsqu' ...[+++]


I have just received a letter from Parliament’s Secretary-General who says that there has been a mistake and that he never imagined that this directory would contain such partisan information.

Je viens de recevoir une lettre du Secrétaire général du Parlement européen qui me dit qu’il s’agit d’une méprise et qu’il n’aurait jamais imaginé qu’il y aurait des informations aussi tendancieuses dans cet annuaire.


I can never imagine in the private sector anywhere where anybody could borrow money and only be at a liability rate of 15%. They would be laughed at.

Je ne puis imaginer nulle part dans le secteur privé qu'on puisse emprunter avec l'obligation de rembourser seulement 15 p. 100. On ferait rire de soi.


w