Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "negotiators could ever obtain anything " (Engels → Frans) :

We, the western democracies, cannot negotiate for ever with the criminal regime in Tehran in the naive hope that our weak negotiators could ever obtain anything from a regime that does not understand and respect the modern world and its values and that apparently hates its own people as much as it hates us.

Les démocraties occidentales ne peuvent négocier éternellement avec le régime criminel de Téhéran dans l’espoir naïf que nos faibles négociateurs parviendront à obtenir quoi que ce soit d’un régime qui ne comprend pas et ne respecte pas le monde moderne et ses valeurs et qui semble haïr son propre peuple autant qu’il nous hait nous.


We, the western democracies, cannot negotiate for ever with the criminal regime in Tehran in the naive hope that our weak negotiators could ever obtain anything from a regime that does not understand and respect the modern world and its values and that apparently hates its own people as much as it hates us.

Les démocraties occidentales ne peuvent négocier éternellement avec le régime criminel de Téhéran dans l’espoir naïf que nos faibles négociateurs parviendront à obtenir quoi que ce soit d’un régime qui ne comprend pas et ne respecte pas le monde moderne et ses valeurs et qui semble haïr son propre peuple autant qu’il nous hait nous.


Those who were outside of the candidate process could do virtually anything, could obtain funds entirely, if they wished, from outside of Canada, something that is illegal for the purpose of electing someone and they could participate indirectly in the electoral process that way.

Ceux qui n'étaient pas candidats pouvaient faire à peu près n'importe quoi; ils pouvaient, s'ils le souhaitaient, obtenir des fonds provenant entièrement de l'étranger, une chose qui est illégale pour faire élire quelqu'un, et ils pouvaient ainsi participer de façon indirecte au processus électoral.


I almost get the sense from the opposition that somehow there's no way the commission an independent commission, where one member is nominated from the government, one member from the judiciary, and then one selected by the other two could ever do anything out of line with what the public expectations and the government responsibility is.

J'ai presque l'impression, en écoutant les membres de l'opposition, qu'il est impossible que la commission une commission indépendante composée d'un membre nommé par le gouvernement, d'un membre nommé par la magistrature, et d'un autre membre choisi par les deux partis fasse quoi que ce soit qui ne cadre pas parfaitement avec les attentes du public et les responsabilités du gouvernement.


It relates to the general issue of whether or not the Bloc Québécois, a party committed to only being in opposition, could ever actually change anything in Ottawa.

Ils concernent la question générale de savoir si le Bloc québécois, parti à jamais confiné dans l'opposition, pourrait un jour changer quoi que ce soit à Ottawa.


Considering the difficulties encountered by the European Council in June and December 2005, the result at the end of the negotiations represents the maximum which could be obtained in the logic of reaching an agreement.

Compte tenu des difficultés rencontrées par le Conseil européen en juin et en décembre 2005, le résultat des négociations constitue le maximum de ce qui pouvait être obtenu dans la logique de la recherche d’un accord.


As regards Turkey, I will be quite frank in saying that there are different positions in our group concerning its membership in the European Union, for our group is a very democratic one – Christian Democrats and Conservatives could not be anything else – but I will tell you very clearly, Mr President-in-Office of the Council that there is one thing we do agree on, and that is that we do not believe that the time is right to specify a date for the commencement of negotiations ...[+++]

En ce qui concerne la Turquie, je dirai tout à fait franchement qu'en ce qui concerne son adhésion à l'Union européenne, des divergences existent au sein de notre groupe, car notre groupe est très démocratique - les démocrates-chrétiens et les conservateurs sont tous des démocrates -, mais nous sommes d'accord, et cela je le dis clairement, Monsieur le Président en exercice du Conseil, que nous ne pensons pas que le moment soit opportun pour désigner maintenant, en décembre, à Copenhague, une date pour entamer les négociations.


Research from which we once obtained answers now takes too long, and these negotiations could speed this up, and perhaps in time we will gain an even better understanding of what all the important factors might be.

L'étude, pour laquelle nous avons eu une réponse à l'époque, dure trop longtemps et ces négociations peuvent lui donner un coup d'accélérateur et peut-être aurons-nous une meilleure idée à terme, de tous les facteurs qui peuvent intervenir.


It is a blight against humanity that anything so unspeakable could occur in what we think of as a civilized society and that it could go on for so long (1415) If anything can be gained by the inhuman crime that was the Holocaust, I hope it is awareness on the part of every individual to be on guard against attitudes that could l ...[+++]

L'humanité n'en sort pas grandie quand on pense qu'une chose aussi horrible ait pu se produire dans une société dite civilisée et se prolonger si longtemps (1415) Si ce crime contre l'humanité qu'a été l'Holocauste peut servir à quelque chose, c'est qu'il apprendra à tous, je l'espère, à se méfier de toute attitude qui pourrait amener la répétition de telles atrocités.


It is now more than ever necessary that the process towards democracy is carried through, and this should be achieved through free elections which will allow the Russian people to pronounce clearly on their future". o o o In addition, following a statement by the Commission on progress in the sixth round of negotiations for a partnership agreement with Russia, held in Brussels on 23 and 24 September 1993, the Council expressed its wish to speed up proceedings so that the negotiations could ...[+++]

Il est plus que jamais nécessaire, que se poursuive l'évolution vers la démocratie, qui doit être consacrée, comme prévu, par des élections libres permettant au peuple russe de se prononcer en toute clarté sur son avenir". * * * Par ailleurs, à la suite d'un exposé de la Commission sur les progrès enregistrés lors du sixième round de négociation pour un accord de partenariat avec la Russie qui s'est déroulé à Bruxelles les 23 et 24 septembre 1993, le Conseil a exprimé sa volonté d'accélérer les travaux pour que ces ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'negotiators could ever obtain anything' ->

Date index: 2025-02-24
w