Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Translation

Vertaling van "ms redman's perspective now—about what " (Engels → Frans) :

My interpretation—and I respect Ms. Redman's perspective now—about what she was saying was, okay, if you think it's already been enshrined in the bill, instead of taking it to the Speaker, then the aspect of any amendment pertaining to transboundary species will be discussed, debated, voted on, and moved forward.

Mon interprétation—et je respecte le point de vue de Mme Redman—de ce qu'elle a dit c'est que, d'accord, si vous pensez que c'est déjà dans le projet de loi, au lieu de le présenter au Président, la partie de tout amendement qui se rapporte aux espèces transfrontalières sera discutée, débattue, votée, et nous poursuivrons.


About four or five years ago I spent some time over in Geneva at the International Labour Organisation—and I am coming back to this, Ms. Redman—when the ILO decided, in their wonderful wisdom—and I'm not going to establish eye contact with my friend on the right-hand side right now or he may look at me strangely—that the benefits would be the same for people working part-time as they would be for people working full-time.

Il y a quatre ou cinq ans, j'ai passé un certain temps à Genève, à l'Organisation internationale du travail—et je reviens à cette question, madame Redman—lorsque l'OIT a décidé, dans sa grande sagesse—et je ne vais pas croiser le regard de mon collègue à ma droite qui risque de me regarder de travers—que les avantages sociaux seraient les mêmes pour les travailleurs à temps partiel que pour les travailleurs à plein temps.


Ms Keller, since you have dealt with the issue in more depth than most of us, is there any particular point that makes you optimistic that what we are about to decide upon could actually bring some progress, or that the World Bank is now finally heading in the right direction?

Madame Keller, dans la mesure où vous vous êtes penchée sur ce problème de manière plus approfondie que la plupart d’entre nous, y a-t-il un point particulier qui vous rende optimiste quant au fait que la décision que nous sommes sur le point de prendre pourrait déboucher sur des progrès ou que la Banque mondiale s’est enfin engagée dans la bonne voie?


We'll inspire ourselves about what it is they had in mind, because it's not this committee that created the other; it was in fact the negotiations that occurred just prior to the beginning of this Parliament (1220) [Translation] Ms. Picard has been waiting patiently for quite a while. She has a motion, as does Ms. Redman, so I've been told.

Nous devons nous inspirer de ce qu'ils avaient à l'esprit, car ce n'est pas nous qui avons créé cet autre organe, qui est en fait l'issue de négociations qui ont eu lieu juste avant le début de la présente législature (1220) [Français] Mme Picard attend patiemment depuis longtemps.


(DE) Mr President, what is now being negotiated about the Financial Perspective will, I think, turn out to be the most crucial litmus test in the whole of the European Union’s history.

- (DE) Monsieur le Président, ce que l’on est en train de négocier au sujet des perspectives financières sera à mon avis le test le plus décisif de l’histoire de l’Union européenne.


That is in any event a guideline for us, the Council, with regard to this budget, and it also says something about what is not on the agenda now but has been mentioned by a few of your Members, namely the new financial perspectives.

Cette constatation doit orienter l’action du Conseil en matière budgétaire et nous renseigne également sur ce qui n’est pas à l’ordre du jour aujourd’hui, mais qui a été mentionné par plusieurs députés, à savoir les nouvelles perspectives financières.


That is in any event a guideline for us, the Council, with regard to this budget, and it also says something about what is not on the agenda now but has been mentioned by a few of your Members, namely the new financial perspectives.

Cette constatation doit orienter l’action du Conseil en matière budgétaire et nous renseigne également sur ce qui n’est pas à l’ordre du jour aujourd’hui, mais qui a été mentionné par plusieurs députés, à savoir les nouvelles perspectives financières.


It is now a question of going further, beyond what emerges from the reports about what has happened. It is about freedom of expression for employees and about ensuring that future discussion of the EU deals with transparency in a broader perspective, for transparency must apply to all the institutions and involve more than making documents publicly available.

Il s'agit à présent d'aller plus loin, par-delà ce qui ressort des rapports sur ces problèmes, afin de donner aux fonctionnaires le droit d'expression, et pour que le débat sur l'avenir de l'UE traite de la transparence dans une perspective à plus long terme : faire en sorte que la transparence s'applique à toutes les institutions et représente plus que la seule accessibilité des documents.


Mr. Maynard Sonntag: Just on that particular point, with respect to the point you made about non-board crops, I think a lot of people would be surprised to find out that half of the crops grown in Saskatchewan now are what we describe as specialty crops, which is, I think, from our perspective, a very solid argument for the retention of as many branch lines as possible, because you have a lot of containers that need to be shipped from more remote areas.

L'hon. Maynard Sonntag: Sur ce point en particulier, concernant ce que vous avez expliqué au sujet des grains non-Commission, je pense que beaucoup de gens seraient surpris d'apprendre que la moitié des cultures en Saskatchewan sont maintenant ce que nous appelons des cultures spéciales, ce qui constitue, selon nous, un argument très solide en faveur de la conservation du plus grand nombre de lignes secondaires possible, parce qu'il y a alors un grand nombre de conteneurs devant expédier à partir de régions éloignées.


Ms. Bouchard: We are talking about $100,000 or $150,000 now, so what it will be in 15 years — maybe you can add a few.

Mme Bouchard : Il est actuellement question de 100 000 $ à 150 000 $. Vous pouvez donc ajouter un certain montant, car le coût peut changer en 15 ans.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

ms redman's perspective now—about what ->

Date index: 2025-07-06
w