Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «moody-coquitlam for her remarks because » (Anglais → Français) :

− Mr President, I start my concluding remarks by thanking once again Mrs Giannakou for her report because I think that this debate has very clearly proven that the concern and the issues she raised in her report are legitimate; they are at the heart of European integration and of its democratic nature.

− (EN) Monsieur le Président, je commencerai mes conclusions en remerciant encore une fois Mme Giannakou pour son rapport, car ce débat a très clairement montré combien sont légitimes les préoccupations et les questions qu’elle y soulève; elles sont en effet au cœur de l’intégration européenne et de sa nature démocratique.


But I just want to say to the Commission that it is a remarkable example of how a Commission initiative can bring people together across their own services, because as you will know Mrs Reding and her predecessor Mr Liikanen were actively involved in this.

Cependant, je voudrais juste dire à la Commission que cela illustre parfaitement comment une initiative de la Commission peut réunir des personnes issues de services différents, car, comme vous n’êtes pas sans le savoir, Mme Reding et son prédécesseur M. Liikanen ont participé étroitement à cette initiative.


Mr. John Bryden (Hamilton-Wentworth, Lib.): Mr. Speaker, I would like to thank the member for Port Moody-Coquitlam for her remarks because I find myself very sympathetic to her position on the family.

M. John Bryden (Hamilton-Wentworth, Lib.): Monsieur le Président, je voudrais remercier la députée de Port Moody-Coquitlam de ses observations parce que je comprends fort bien sa position sur la famille.


Nevertheless, even though her work was remarkable, I voted in favour of the amendment to reject this directive and of the amendments that I co-signed, together with those tabled by the Group of the Greens/European Free Alliance and the Confederal Group of the European United Left/Nordic Green Left, because the text at second reading does not go as far as the one at first reading.

Cependant, même si son travail fut remarquable, j’ai voté l’amendement de rejet de cette directive et les amendements que j’avais cosignés, ainsi que ceux proposés par les Verts et la GUE, car le texte de deuxième lecture est en recul par rapport à la première lecture.


However, if the honourable Member is making the point that in order to deal with these global problems we need a greater commitment to multilateralism and to multinational institutions; if she is saying that there should be one message from this Parliament to the US Administration and to other administrations around the world, then she will have me leading the standing ovation for her remarks, because she is entirely right.

Toutefois, si l'honorable parlementaire pense que pour traiter ces problèmes mondiaux, nous devons nous engager davantage dans la multilatéralité et dans les institutions multinationales ; si elle pense que le Parlement devrait parler d'une même voix à l'administration américaine et aux autres gouvernements dans le monde, je serai le premier à la féliciter car elle a entièrement raison.


Mr. Jack Ramsay (Crowfoot, Ref.): Mr. Speaker, I want to thank my colleague from Port Moody-Coquitlam for her comments and for what she has contributed to the debate.

M. Jack Ramsay (Crowfoot, Réf.): Monsieur le Président, je remercie la députée de Port Moody-Coquitlam de ses observations et de son apport au débat.


Ms. Mary Clancy (Halifax, Lib.): Mr. Speaker, I rise in the House today to address comments made by the hon. member for Port Moody-Coquitlam and her attack on Status of Women Canada.

Mme Mary Clancy (Halifax, Lib.): Monsieur le Président, je prends aujourd'hui la parole à la Chambre pour répondre à des réflexions de la députée de Port Moody-Coquitlam qui constituaient une attaque en règle contre Condition féminine Canada.


Mr. Philip Mayfield (Cariboo-Chilcotin, Ref.): Mr. Speaker, as the Reform Party's critic for citizenship and immigration I am very pleased to support the member for Port Moody-Coquitlam and her proposed changes to the citizenship act in Bill C-249.

M. Philip Mayfield (Cariboo-Chilcotin, Réf.): Monsieur le Président, en tant porte-parole du Parti réformiste pour les questions de citoyenneté et d'immigration, je suis très heureux d'appuyer la députée de Port Moody-Coquitlam et les modifications qu'elle propose d'apporter à la Loi sur la citoyenneté dans le projet de loi C-249.


(1210 ) I would like to ask the member for Port Moody-Coquitlam where her party suggests we get the additional funds to implement what the Reform Party would like to see in Bill C-44.

(1210) La députée de Port Moody-Coquitlam pourrait-elle nous dire où son parti suggère que nous prenions les fonds supplémentaires nécessaires pour mettre en oeuvre les mesures que le Parti réformiste aimerait voir figurer dans le projet de loi C-44?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'moody-coquitlam for her remarks because' ->

Date index: 2021-07-08
w