Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «minority report because much thought went » (Anglais → Français) :

Even though the information had nothing to do with national security, at least in the public's definition, if the government thought that this was a bad thing because the information went on the front page of The Globe and Mail and it did not know the source of the information because the broad definition of " certificate" covered it all, could the police haul that reporter into an investigati ...[+++]

Même si l'information n'a rien à voir avec la sécurité nationale, telle que l'entend la population en tous cas, si l'État, lui, trouve que c'est une mauvaise idée parce qu'elle fait la manchette du Globe and Mail et ignore la provenance de l'information précisément à cause du caractère vague du certificat, est-ce que la police pourrait traîner le journaliste à une audience d'enquête pour le questionner à propos de ses sources?


We understand that a number of injured members were hiding their injuries because they thought if they went to the doctor, he had to report and they'd then be subject to release.

Nous savons que plusieurs militaires qui avaient été blessés ont caché leur état de santé parce que selon eux, s'ils allaient consulter le médecin, celui-ci devait faire un rapport, ce qui risquait d'entraîner leur libération.


– (NL) Madam President, I have voted against the Kovács report, because this whole report is permeated with victim thinking and because I take the view that a minority group such as the Roma gypsies would actually be much better served by a strategy that would encourage them to take more responsibility for their fate.

– (NL) Madame la Présidente, j’ai voté contre le rapport Kovács car il est intégralement teinté de victimisation et parce que je pense qu’un groupe minoritaire comme les Roms serait bien mieux défendu par une stratégie l’encourageant à prendre davantage son avenir en main.


This I did because, although the report on how marketing and advertising affect equality between women and men contained a lot of good ideas that I wholeheartedly support, including teaching children to use their critical faculties when it comes to the media and teaching people to question sex stereotypes, I thought it went too far in general.

Je l'ai fait parce que, bien que ce rapport sur l'impact du marketing et de la publicité sur l'égalité entre les femmes et les hommes contienne de nombreuses bonnes idées que je soutiens sans réserve, y compris celle d'apprendre aux enfants à utiliser leurs capacités critiques face aux médias et d'apprendre aux gens à remettre en question les stéréotypes sexuels, je pense que d'une façon générale, il va trop loin.


Senator Ghitter: In conclusion, in response to the three questions that we have answered, I invite all of my colleagues in the Senate chamber to read the report and pay attention to the minority report, because much thought went into it.

Le sénateur Ghitter: En conclusion, à propos des trois questions auxquelles nous avons répondu, j'invite tous mes collègues du Sénat à lire le rapport et à accorder une attention particulière au rapport minoritaire qui a fait l'objet d'une mûre réflexion.


The report went on to talk about the fact that the national advisory committee on SARS and public health had found that there was much to learn from the outbreak of SARS in Canada, in large part because too many earlier lessons were ignored.

On dit ensuite dans le rapport que le Comité consultatif national sur le SRAS et la santé publique a conclu qu'il y avait beaucoup de leçons à tirer de la flambée de SRAS au Canada, surtout parce que l'accent n'a pas suffisamment été mis sur certaines choses.


– Mr President, I welcome the various reports, the Blak, Stauner, Folias, Seppänen, van der Laan and Rühle reports, because I know so much work went into them.

- (EN) Monsieur le Président, je me félicite des différents rapports, les rapports Blak, Stauner, Folias, Seppänen, van der Laan et Rühle, parce que je sais tout le travail qu'ils représentent.


Because there were no minority reports submitted, I would suggest that we have a good report here and one which the government should look at seriously and implement as much as possible.

Étant donné qu'aucun rapport minoritaire n'a été présenté, je pense que nous avons là un bon rapport sur lequel le gouvernement devrait se pencher avec sérieux, un rapport qu'il devrait mettre en oeuvre dans toute la mesure du possible.


– (ES) Mr President, Commissioner, I must congratulate Mrs Hermange on her initiative on this report on illiteracy, since it is a problem which we do not normally pay much attention to, because we think we have achieved total literacy, since the majority of Member States of the European Union have made enormous efforts over recent years to ...[+++]

- (ES) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, je dois féliciter Mme Hermange pour ce rapport d'initiative sur l’illettrisme, vu que c’est un problème auquel nous ne prêtons pas attention, en temps normal, parce que nous croyons avoir atteint l’alphabétisation totale, après que la majorité des États membres de l'Union européenne a accompli un effort énorme, ces dernières années, pour atteindre cet objectif et que nous croyions l’avoir atteint.


I therefore went round to see him to congratulate him on his election, accompanied by the driver, Ugo Gustinetti, a pensioner, who said to me, ‘As a pensioner, I am very much in favour of this report on the environmental programme because we must have clean air to breathe.

Je me suis donc rendu auprès de lui pour le féliciter de son élection, accompagné de mon chauffeur, Ugo Gustinetti, retraité, qui m'a dit? : "En tant que retraité, je suis très favorable ? ce rapport sur le programme pour l'environnement naturel, parce que nous devons respirer de l'air pur.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'minority report because much thought went' ->

Date index: 2021-05-16
w