Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «may have to live by what senator rompkey just said » (Anglais → Français) :

We may have to live by what Senator Rompkey just said about the role of the opposition, because with elections one never knows what the results will be.

Nous devrons peut-être vivre avec ce que le sénateur Rompkey vient tout juste de dire au sujet du rôle de l'opposition, parce qu'on ne sait jamais ce que des élections réservent.


The difference between those who merely talk about democracy and those who live it – and you live it in this House – is being able to say what I have just said and to defend people on the grounds that they do not benefit from a certain number of legal rules, even though those people will pose a threat to us in the future. This paradox is our weakness at the same time as our strength.

La différence entre un certain nombre de gens qui parlent de démocratie et ceux qui la vivent - et vous la vivez ici - c’est qu’on est capable de dire ça, de prendre la défense de gens parce qu’ils ne bénéficient pas d’un certain nombre de règles de droit, même si ces gens-là seront demain des dangers pour nous. Ce paradoxe est notre faiblesse en même temps que notre force.


The difference between those who merely talk about democracy and those who live it – and you live it in this House – is being able to say what I have just said and to defend people on the grounds that they do not benefit from a certain number of legal rules, even though those people will pose a threat to us in the future. This paradox is our weakness at the same time as our strength.

La différence entre un certain nombre de gens qui parlent de démocratie et ceux qui la vivent - et vous la vivez ici - c’est qu’on est capable de dire ça, de prendre la défense de gens parce qu’ils ne bénéficient pas d’un certain nombre de règles de droit, même si ces gens-là seront demain des dangers pour nous. Ce paradoxe est notre faiblesse en même temps que notre force.


Senator Rompkey: Having said that, I take what he said seriously about dealing with some of these in Committee of the Whole and televising the proceedings and so on.

Le sénateur Rompkey: Cela étant dit, j'ai pris au sérieux ce qu'il a dit au sujet de la possibilité de traiter certaines de ces questions en comité plénier et de télédiffuser les délibérations et le reste.


As may be apparent from what I have just said, the Commission remains sensitive to the issue of purchasing power on the part of retail chains.

Comme mes propos le laissent entendre, la Commission reste sensible à la question du pouvoir d'achat des chaînes de détail.


As may be apparent from what I have just said, the Commission remains sensitive to the issue of purchasing power on the part of retail chains.

Comme mes propos le laissent entendre, la Commission reste sensible à la question du pouvoir d'achat des chaînes de détail.


May I assure you that the Quaestors will look into the matter tomorrow on the basis of what you have just said.

Je voudrais vous assurer que les questeurs examineront demain cette question conformément à ce que vous avez dit.


Senator Gauthier: Honourable senators, the confusion may be due to the fact that, because of my deafness, I must read on this portable computer in front of me what honourable senators have just said.

Le sénateur Gauthier: Honorables sénateurs, s'il y a confusion, c'est peut-être parce que, à cause de ma surdité, je dois lire sur mon ordinateur portable devant moi ce que les honorables sénateurs viennent de dire.


The clerk may not, by definition in respect of what Senator Kenny just said, exceed those expenditures by signing off on anything, nor could I. Are you comfortable with that, Senator Sibbeston?

Le greffier ne peut pas, par définition relativement à ce que vient de dire le sénateur Kenny, dépasser le montant de ces dépenses en apposant sa signature sur quelque document, pas plus que je ne le pourrais. Est-ce que cela vous met à l'aise, sénateur Sibbeston?


To follow up briefly on what Senator Andreychuk just said, we have learned that, in other countries, the Parliament is invited to hold a session with officials on the concluding observations.

Pour revenir brièvement sur l'intervention du sénateur Andreychuk, nous avons appris que dans d'autres pays, le Parlement est invité à participer à une séance avec les fonctionnaires au sujet de leurs observations finales.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'may have to live by what senator rompkey just said' ->

Date index: 2024-03-16
w