Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «made because something » (Anglais → Français) :

– (FR) Mr President, Mr Barroso, Mr Rehn, I genuinely hope that you will look at the work done by the European Parliament on the subjects we have been dealing with today – the Berès report and the Feio report – because, of course, we are now working as colegislators on economic governance. I can tell you that together with four pro-European groups in Parliament at least, we have made a genuine effort to work on compromises that will achieve something.

- Monsieur le Président, Monsieur Barroso et Monsieur Rehn, j’espère réellement que vous allez regarder les travaux du Parlement européen sur les sujets qui nous occupent aujourd’hui, le rapport Berès et le rapport Feio, parce que, évidemment, nous sommes maintenant dans un cadre de colégislateur sur la gouvernance économique et sincèrement, je peux vous dire que nous avons fait, au moins avec quatre groupes politiques du Parlement, proeuropéens, l’effort de travailler sur des compromis qui soient des compromis dynamiques.


All I can say again is there's always a reason to argue for a particular program or a particular interest, and I think there have to be some difficult choices made and it's not because something is less important than something else but there have to be some priorities.

Tout ce que je peux dire, là encore, c'est qu'il y a toujours moyen de défendre un programme donné ou des intérêts particuliers, et je crois qu'il y a des choix difficiles à faire.


It's because as soon as a health claim was made for something as powerful as this to help ameliorate disease, Health Canada said it's a drug.

En interdisant à deux reprises l'entrée d'Empowerplus au Canada, Santé Canada, dans son application zélée de la Loi sur les aliments et drogues, a mis la vie de mon fils en péril.


We progressed thanks to the great help of the European Commission, which submitted a series of proposals, thanks to the contribution made by Mr Prodi, and we also progressed, I believe, because something particularly positive happened during these six months: all the European countries realised that we need to progress. We need to create.

Nous avons progressé grâce à l’aide importante de la Commission européenne, qui a avancé une série de propositions, grâce à la contribution de M. Prodi. Nous avons également progressé parce que quelque chose de particulièrement positif s’est passé durant ces six mois: tous les pays européens ont réalisé que nous devions progresser.


In those very interesting comments he made—because of course they've talked about this—he also talked about the 1997 revisions, but he included something I don't think this committee has had an opportunity to discuss. That's the question of subjecting efficiency to a competitive effects analysis—in other words, using a test.

Dans le cadre de son allocution fort intéressante—car bien sûr il en a été question—il a également parlé des révisions de 1997 mais aussi d'un point dont le comité n'a pas eu l'occasion de discuter, je crois, soit soumettre l'efficience à une analyse des effets concurrentiels—en d'autres termes, avoir recours à un test.


However, I would simply like to say that I am extremely pleased with the interventions that my colleagues have made because something has emerged very clearly. Despite the need to carry out this programme quickly, the important point is for the European Union and the European Parliament to play a stronger, more active role so that in the Middle East, stable and lasting peace will come about, especially between Palestine and Israel. This will allow us to find a solution to the refugee question and enable a Palestinian State to live peacefully with the Israeli State too.

Toutefois, je voudrais simplement dire que je félicite sincèrement tous les autres députés pour leur intervention, parce qu'une chose est apparue avec force: au-delà de la rapidité avec laquelle il faut lancer ce programme, l'essentiel est que l'Union européenne et le Parlement européen doivent jouer un rôle plus actif, plus fort, afin qu'au Moyen-Orient, surtout entre la Palestine et Israël, s'instaure une paix stable et durable, afin qu'on trouve une solution au problème des réfugiés et afin qu'un État palestinien puisse vivre en paix avec l'État israélien.


So that is something that should be looked at, because Mr Kinnock made it clear yesterday that the Commission was keen to give Members a response straight away to the detail of my question.

Il faudrait donc s’en enquérir, car M. Kinnock a été très clair hier dans le souhait de la Commission de donner une réponse immédiate sur les détails de ma question.


I hope that the preparations for the forthcoming summit will be made with the same diligence and the same transparency which characterised the Stockholm preparations because, ultimately, Gothenburg is Act II of the Stockholm Council: that is, it will end the series of reforms decided upon in Lisbon, reforms whose long-term compatibility must be assessed, which is something we are no longer in the habit of doing.

J'espère que celui-ci sera préparé avec la même diligence et avec la même ouverture que le Sommet de Stockholm, parce que, au fond, Göteborg est un second acte du même Conseil de Stockholm : il conclut en effet le cycle des réformes qui ont été fixées à Lisbonne, des réformes dont la compatibilité doit être évaluée sur le long terme, une chose que nous n'avons plus l'habitude de faire.


secondly, because it has made decision-making even more complex, something that runs counter to the legibility and transparency for which the citizens have been calling.

d'autre part, parce que le processus décisionnel est devenu encore plus complexe, ce qui à l'opposé de la lisibilité et de la transparence que les citoyens appellent de leurs vœux.


Hon. David M. Collenette (Minister of Transport, Lib.): Mr. Speaker, there is a silver lining in this, that these changes have been made because WestJet has become truly a national airline, something the government thinks is a very good thing.

L'hon. David M. Collenette (ministre des Transports, Lib.): Monsieur le Président, ces changements ont été apportés parce que WestJet est maintenant devenu véritablement un transporteur national, ce que le gouvernement considère comme une bonne chose.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'made because something' ->

Date index: 2024-06-12
w