Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "colleagues have made because something " (Engels → Frans) :

Europe is more than institutions, processes, criteria and percentages. It is more than an enhanced free trade area, more than a partnership of convenience – a partnership of convenience in which people are full-time Europeans one day because they receive everything, and part-time Europeans the next because they have to sacrifice something.

L’Europe, en effet, ne se résume pas à des institutions, à des processus, à des critères, à des pourcentages ni encore à une zone de libre-échange de haut niveau ou à une communauté d’intérêts dans laquelle on serait tantôt Européen à temps plein lorsqu'il s'agit d'en retirer tous les avantages, tantôt Européen à temps partiel, dès lors que des concessions sont nécessaires.


The kantonrechter of Hilversum in the Netherlands has given a favourable judgment on an equal pay claim brought by a woman care worker. [21] The woman received lower pay than her colleagues because she did not have a diploma.

Le Kantonrechter d'Hilversum, aux Pays-Bas, a rendu un jugement favorable dans une réclamation d'égalité de rémunération déposée par une aide-soignante [21]. Cette femme recevait une rémunération inférieure à celle de ses collègues, parce qu'elle n'avait pas de diplôme.


In other words, I am casting some doubt on the statement she or her Reform Party colleagues have made, that the children of British Columbia are not protected, because there is no longer any applicable legislation on child pornography, since subsections 163.1(3) and 163.1(4) of the Criminal Code have been invalidated.

Autrement dit, je mets un peu en doute son affirmation, ou celle de ses collègues du Parti réformiste, disant que les enfants de la Colombie-Britannique ne sont pas protégés parce qu'il n'existait plus de lois applicables ayant trait à la pornographie infantile, étant donné que les articles 163.1(3) et 163.1(4) du Code criminel avaient été invalidés.


I have also seen my colleagues struggling to help because they lack information and opportunities to network.

J'ai également pu constater que mes collègues éprouvaient des difficultés à fournir une aide, parce qu'ils manquaient d'informations ou de possibilités de travailler en réseau.


I know this is something that is a bit technical, but it is something that I hope a lot of my colleagues will support because it is a common-sense, practical change that a lot of people have been predicting will come to pass in this country.

Je sais que ces modifications sont quelque peu techniques, mais j'espère que mes collègues seront nombreux à les appuyer puisque ce sont des modifications sensées et concrètes qui, selon les prévisions de plusieurs, seront adoptées un jour dans notre pays.


Otherwise, electricity and gas companies have an economic interest that such investments are not made, because they sell more energy.

Sinon, les compagnies d’électricité et de gaz ont un intérêt économique que ces investissements ne soient pas faits puisqu’ils vendent plus d’énergie.


However, in some situations the scientific data are not sufficient to allow one to apply these prudential aspects in practice, i.e. in cases in which extrapolations cannot be made because of the absence of parameter modelling and where cause-effect relationships are suspected but have not been demonstrated.

Cependant, il y a des situations où les données scientifiques sont largement insuffisantes pour pouvoir concrètement appliquer ces éléments de prudence, où l'absence de modélisation des paramètres ne permet aucune extrapolation et où les relations de causes à effets sont pressenties mais pas démontrées.


That argument was made because we raised questions such as, " Why do these members have to be members of the bar?" The government's argument was convincing - because the bill passed - namely, that lawyers have had some training in administrative law, natural justice, et cetera, and it is important to have someone who is trained in the legal field and is able to make these kinds of decision ...[+++]

Il a soutenu cela à la suite de certaines questions que nous avions posées comme: «Pourquoi ces membres doivent-ils être membres du barreau?» La réponse du gouvernement a été convaincante, puisque le projet de loi a été adopté. Le gouvernement a affirmé que les avocats avaient une certaine formation en droit administratif et dans le domaine de la justice naturelle entre autres, et qu'il était important de pouvoir compter sur une personne ayant une formation dans le domaine juridique et pouvant prendre ce genre de décisions.


My colleagues have made the argument very effectively that Bill C-68 will not achieve the goal of increased public safety because it focuses less than 20 per cent on the regulation of the criminal use of firearms and over 80 per cent on the regulation of the non-criminal use of firearms.

Le projet de loi atteindra-t-il l'objectif visé, qui consiste à accroître la sécurité de la population? Mes collègues ont fait valoir à très juste titre que le projet de loi C-68 ne permettra pas d'accroître la sécurité publique, car il réglemente à moins de 20 p. 100 l'utilisation criminelle des armes à feu et à plus de 80 p. 100 leur usage non criminel.


Hon. David M. Collenette (Minister of Transport, Lib.): Mr. Speaker, there is a silver lining in this, that these changes have been made because WestJet has become truly a national airline, something the government thinks is a very good thing.

L'hon. David M. Collenette (ministre des Transports, Lib.): Monsieur le Président, ces changements ont été apportés parce que WestJet est maintenant devenu véritablement un transporteur national, ce que le gouvernement considère comme une bonne chose.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'colleagues have made because something' ->

Date index: 2025-08-12
w